cover

the sound of silence(《毕业生》主题曲《寂静之声》)(翻自 simon) - 孔祥怡

the sound of silence(《毕业生》主题曲《寂静之声》)(翻自 simon) -孔祥怡.mp3
[00:00.000] 作词 : simon [00:01.000] 作曲 : simon...
[00:00.000] 作词 : simon
[00:01.000] 作曲 : simon
[00:04.156]Hello darkness, my old friend,
[00:08.417]你好,黑暗,我的老朋友,
[00:08.918]I've come to talk with you again,
[00:13.679]我又来和你聊一聊了,
[00:13.930]Because a vision softly creeping,
[00:18.691]因为有个影子悄悄的潜入,
[00:18.941]Left its seeds while I was sleeping,
[00:23.702]趁我熟睡埋下了它的种子,
[00:24.203]And the vision that was planted in my brain,
[00:30.721]这影子根植于我的大脑中,
[00:31.474]Still remains,
[00:33.477]至今它都还在,
[00:35.230]Within the sound of silence.
[00:40.993]在这静默的声音里。
[00:41.494]In restless dreams I walk alone
[00:46.001]在不安的梦境中我独自游荡,
[00:46.502]Narrow streets of cobblestone,
[00:51.512]铺满鹅卵石的街道狭窄悠长,
[00:51.762]Neath the halo of a street lamp,
[00:56.020]在一盏街灯的光晕下,
[00:56.520]I turned my collar to the cold and damp,
[01:01.281]我竖起衣领抵挡这阴冷和潮湿,
[01:01.532]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
[01:08.042]就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿时,
[01:09.043]That split the night,
[01:11.047]光芒划破了夜空,
[01:12.799]And touched the sound of silence.
[01:18.562]打破了这份静默。
[01:19.062]And in the naked light I saw,
[01:21.318]在微弱的烛光中我看到,
[01:24.075]Ten thousand people, maybe more.
[01:28.586]成千上万的人们或许更多。
[01:28.837]People talking without speaking,
[01:33.851]人们紧闭嘴唇却倾诉心声,
[01:34.353]People hearing without listening,
[01:38.864]人们顾若惘闻却声声入耳,
[01:39.366]People writing songs that voices never share,
[01:45.381]人们从来不分享声音却不停写歌,
[01:46.883]And no one dared Disturb the sound of silence.
[01:56.156]这静默之声无人敢扰。
[01:56.657]"Fools" said I,"You do not know
[02:01.171]“傻瓜”我说,“你见识浅薄。”
[02:01.673]Silence like a cancer grows.
[02:06.185]静默会像癌细胞一样增长。
[02:06.696]Hear my words that I might teach you,
[02:11.205]有益的教诲你当用心听取,
[02:11.706]Take my arms that I might reach you.
[02:16.216]有助的臂膀你当虔诚挽起。
[02:16.716]But my words like silent raindrops fell,
[02:23.230]但言语就像雨滴悄然落下,
[02:27.241]And echoed in the wells of silence.
[02:34.760]在静默的源泉之中渐渐变得模糊。
[02:35.261]And the people bowed and prayed To the neon god they made.
[02:45.038]人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷。
[02:45.539]And the sign flashed out its warning,
[02:49.801]告示牌上闪现出神灵的警告,
[02:50.553]In the words that it was forming.
[02:55.062]若隐若现的显示成行。
[02:55.562]And the signs said,
[02:57.315]上面写着,
[02:58.067]'The words of the prophets are written on the subway walls,
[03:03.329]“先贤们的箴言涂鸦在地铁的墙上,
[03:04.080]And tenement halls."
[03:06.838]以及公寓走廊上。”
[03:16.071]And whispered in the sounds of silence."
展开