cover

II. In the Quest for the High Tower - MIIIST

II. In the Quest for the High Tower-MIIIST.mp3
[00:00.000] 作词 : Demogorgon [00:00.786] 作曲 : T...
[00:00.000] 作词 : Demogorgon
[00:00.786] 作曲 : Trichromat/Vermilion/F.
[00:01.572]Part II
[00:06.072]In the Quest for the High Tower
[00:09.072]探寻高塔
[00:22.288]God knocked asunder his own gate and passage
[00:24.037]神摧毁了自己的门径
[00:28.036]City's great cradle has long been ruined
[00:28.787]城市的伟大摇篮只剩废墟
[00:34.788]The high tower collapsed; axis mundi (was) scattered
[00:37.788]登天高塔分崩离析 世界之轴四分五裂
[00:41.039]Warriors failed their forts, ships lost their lighthouse
[00:44.037]战士失去城堡 船只失去引导
[00:53.538]Tower was struck by lightning, (brave) men have fallen (to the face of the earth)
[00:55.237]雷电击毁高塔 众人坠落地面
[00:59.988]The column departed both sides, souls lost the throne
[01:03.491]两端失去支柱 灵魂失去宝座
[01:05.986]Never learnt this third falling soon overwhelmed by another building.
[01:09.236]第三次坠落始料未及 另一构建已然镇压
[01:45.736]Like the hanged man, we are encaged invertedly.
[01:49.237]我们似倒吊之人被囚 面朝大地
[01:51.737]Climbing onwards led to punishment for pride;
[01:54.236]向上——获得自豪的惩罚
[01:57.747]While falling means lifting.
[02:00.237]向下——竟是人性的攀升
[02:02.502]Upon the earth, peoples were scattered and locked:
[02:04.987]地面上 人们散布 人们囚困
[02:07.737]Empires build ramparts;
[02:09.486]帝国在城墙后
[02:10.487]tribes behind fences;
[02:10.987]部落在栅栏里
[02:13.486]families in their houses;
[02:13.738]家庭在房屋中
[02:15.988]Individuals are divided by words (barriers).
[02:17.738]分隔人的是字词构筑的壁障
[02:19.238]Each word a brick, each one a prisoner.
[02:22.736]每个字都是塔砖 每个人都是囚犯
[02:24.237]Understanding has lost its logic of existence long time ago,
[02:25.987]理解早已失去存在的逻辑
[03:16.736]I walk down the stairs, in quest of this inverted tower.
[03:21.487]我迈下台阶 探寻这座倒立高塔
[03:28.987]Dweller on the Threshold - Death waves (his) golden scythe;
[03:33.737]门槛上的居住者——死神挥舞黄金镰刀
[03:36.486]Guardian of Heavens - Angels spread (their) dark wings.
[03:41.238]天国的守卫者——天使展开黑色羽翼
[03:42.238]Cast a glance at the arrow – blood still dripping after one thousand years.
[03:45.995]侧目千年过去还在滴血的利箭
[03:55.236]Their faces are twisted by slighting and harsh laughter:
[03:57.737]它们面容扭曲 狂笑刺耳
[04:02.494]“Go! Look at the remains of your wise men (/sages)!”
[04:09.987]“去!看看你的圣人们还留下了什么!”
[05:02.238]In a sea of symbols, wasteland of misapprehension.
[05:05.494]符号之海 误解荒原
[05:12.486]Echoing countless sayings and principles, but go for naught.
[05:17.237]言语回荡 不可计数 皆为道理 于事无补
[05:23.237]Beneath the downhole of well-tower, not a piece of bone left (in sight).
[05:30.238]井塔其下 未见尸骨
[05:34.738]Only words are flying, forever and ever and ever... and ever... and ever...
[05:38.987]唯余字词 绵绵若存
[05:51.238]"Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεός ἦν ὁ Λόγος."
[05:56.487]- Καινή Διαθήκη, Ευαγγέλιο του Ιωάννου
[05:58.988]“太初有言,言与神同在,言就是神。”
[06:02.988]——《圣经·约翰福音》
[06:23.487]यश्च तथागतेन भाषितस्त्रिसाहस्रमहासाहस्रो लोकधातुरिति, अधातुः स तथागतेन भाषितः। तेनोच्यते त्रिसाहस्रमहासाहस्रो लोकधातुरिति
[06:25.487]सत्त्वाः सत्त्वा इति सुभूते सर्वे ते सुभूते असत्त्वास्तथागतेन भाषिताः। तेनोच्यन्ते सत्त्वा इति॥२१
[06:27.487]कुशला धर्माः कुशला धर्मा इति सुभूते अधर्माश्चैव ते तथागतेन भाषिताः। तेनोच्यन्ते कुशला धर्मा इति॥२३
[06:29.487]योऽसौ तथागतेन धर्मोऽभिसंबुद्धो देशितो वा, अग्राह्यः सोऽनभिलप्यः। न स धर्मो नाधर्मः।
[06:31.487]सर्वधर्मा इति सुभूते अधर्मास्तथागतेन भाषिताः। तस्मादुच्यन्ते सर्वधर्मा बुद्धधर्मा इति
[06:33.487]धर्मदेशना धर्मदेशनेति सुभूते नास्ति स कश्चिद्धर्मो यो धर्मदेशना नामोपलभ्यते
[06:36.487]“有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天地母。吾不知其名,强名曰道。”
[06:38.487]“无名,天地之始;有名,万物之母。”
[06:40.487]“如此清静,渐入真道;既入真道,名为得道,虽名得道,实无所得;为化众生,名为得道;能悟之者,可传圣道。”
[06:42.487]“道终不可得。彼可得者,名德不名道;道终不可行。彼可行者,名行不名道。”
[09:59.487]"In the name of... In the name of... In the name of..."
[09:59.488]Writing: Trichromat, Vermilion, F.
[09:59.489]Lyrics: Demogorgon
[09:59.490]Recording,Mixing,Mastering: Xiaodong Zhao (Moonlight Music Studio)
[09:59.491]Logo,Cover:Preposterous1
展开