cover

エンドロール(翻自 VY1/初音ミク) - mayoのneko

エンドロール(翻自 VY1/初音ミク) -mayoのneko.mp3
[00:00.000] 作词 : 夏代孝明 [00:01.000] 作曲 : 夏...
[00:00.000] 作词 : 夏代孝明
[00:01.000] 作曲 : 夏代孝明
[00:25.169]さあ、繰り返した延長戦
[00:25.668]来吧,重复发生的延长战
[00:28.420]変わんない每日を
[00:28.670]将一成不变的每日
[00:29.920]無駄遣いしていくよ
[00:29.920]尝试着开始随意挥霍
[00:32.668]死んだ顏のメインキャスト
[00:33.670]死气沉沉的主要演员
[00:34.920]鏡に映る自分に
[00:35.418]对这镜中映出的自己
[00:36.169]ホント萎えちゃうんだ
[00:36.670]真心感到厌倦无味啊
[00:38.669]昨日やった宿題も
[00:38.669]若是生活的状况,
[00:40.671]思い出せないような生活しているのなら
[00:40.671]好似连昨日写过的作业都无法想起的话
[00:44.920]生きてる意味ないんじゃないの?
[00:45.170]不是根本没有活着的意义吗?
[00:48.920]例えるなら
[00:49.419]要比喻的话就是
[00:50.170]感情も
[00:50.669]连感情
[00:51.169]感傷も
[00:51.169]连感伤
[00:51.669]感覚も
[00:52.169]连感觉
[00:52.669]感動も
[00:52.669]连感动
[00:53.420]関係も
[00:53.420]连关系
[00:54.169]関心も
[00:54.169]连关心
[00:54.919]完成も
[00:55.419]连完成
[00:55.920]もないような
[00:55.920]都无处可寻的
[00:57.920]クソ映画だ
[00:57.920]垃圾电影啊
[00:59.169]僕の人生のエンドロール
[00:59.669]我的人生的片尾名单
[01:01.920]眺めてすっと
[01:02.419]远眺着它
[01:03.919]薄ら笑いをした
[01:04.169]脸上轻轻浮现嘲笑
[01:06.419]空っぽで
[01:06.670]那空荡荡的
[01:07.669]なんもない
[01:08.170]毫无一物的
[01:08.669]スタッフロールが流れてゆく
[01:09.170]演职名单渐渐滚动
[01:11.419]誰も分かってくれない
[01:11.706]「无人愿意来了解我」
[01:13.920]だから誰のことも理解できなかった。
[01:14.170]「因此我没能理解任何人。」
[01:18.169]最低な言い訳ばっか並べてる
[01:18.670]将低劣的借口悉数罗列
[01:22.419]僕がそこで泣いていた
[01:22.669]这样的我就在那里哭泣
[01:39.919]せっかく僕と僕とで
[01:39.919]让我与我自己好不容易才
[01:41.420]作りあげ闇を
[01:41.704]交织而成的黑暗
[01:43.669]照らしてしまうような
[01:43.669]暴露在光明之下的
[01:44.920]街灯なんていらないね?
[01:45.420]路灯什么的并不需要吧?
[01:46.670]何も見えないって笑えるのなら
[01:46.925]若是能笑着说出什么都看不见的话
[01:49.671]墮ちるとこまで
[01:49.671]就干脆堕落到
[01:51.420]ちていけばいい
[01:51.920]无法堕落为止算了
[01:52.921]そうやって見落としてきた
[01:53.419]而如此被逐一忽视掉
[01:55.171]水晶石みたいな
[01:55.171]好似水晶石的
[01:56.920]未來の欠片たちが言う
[01:56.920]未来的碎片们说道
[01:59.170]生きてる意味ないんじゃないの?
[01:59.420]「不是根本没有活着的意义吗?」
[02:03.420]つまるところ
[02:03.920]总而言之就是
[02:04.421]劣等感
[02:04.920]自卑感
[02:05.420]絕望感
[02:05.670]绝望感
[02:06.170]敗北感
[02:06.429]挫败感
[02:06.710]VS
[02:07.192]VS
[02:07.669]優越感
[02:07.669]优越感
[02:08.211]全能感
[02:08.669]全能感
[02:09.170]完全無欠の夢で
[02:10.921]完美无缺之梦的
[02:11.919]挾み擊ちだ
[02:12.420]两面夹击啊
[02:13.670]僕の人生は
[02:13.670]我的人生
[02:15.169]虛飾にまみれ
[02:15.419]是被虚伪满满粉饰
[02:16.670]色ばかり付いた
[02:16.921]空有斑斓色彩的
[02:17.920]カラクタな台本さ
[02:18.420]破旧剧本啊
[02:20.671]空っぽで
[02:20.921]用空荡荡的
[02:22.420]なんもない
[02:22.420]毫无一物的
[02:23.921]ブラックホールで明日を奪え
[02:24.216]黑洞来夺走明天吧
[02:25.670]誰も分かってくれない
[02:26.171]「无人愿意来了解我。」
[02:27.921]だから誰のことも理解できなかった。
[02:27.921]「因此我没能理解任何人。」
[02:32.420]何十 何百 何千 何万回
[02:32.420]数十数百数千数万次
[02:35.171]殺した
[02:35.171]被扼杀
[02:36.671]僕を指折り数えた
[02:37.170]将这样的自我弯指细数
[03:09.170]僕の人生のエンドロール
[03:09.420]我的人生的片尾名单
[03:11.920]眺めてすっと
[03:12.453]远眺着它
[03:14.170]薄ら笑いをした
[03:14.170]脸上轻轻浮现嘲笑
[03:16.420]空っぽでなんもない
[03:16.921]那空荡荡的 毫无一物的
[03:18.923]スタッフロールが流れてゆく
[03:18.923]演职名单渐渐滚动
[03:21.670]僕の人生は
[03:22.170]我的人生
[03:23.420]虛飾にまみれ
[03:23.420]是被虚伪满满粉饰
[03:24.671]色ばかり付いた
[03:24.921]空有斑斓色彩的
[03:26.420]カラクタな台本さ
[03:26.670]破旧剧本啊
[03:28.919]分かってんだそんなの
[03:29.419]这事我心知肚明啊
[03:30.920]クランクアップにはまだ早いね
[03:31.921]距离杀青还早得很呢
[03:33.921]誰も分かってくれない
[03:34.420]「无人愿意来了解我。」
[03:36.421]だから誰のことも理解できなかった。
[03:37.170]「因此我没能理解任何人。」
[03:40.420]最低な言い訳ばっか並べてる
[03:41.671]就算将低劣的借口悉数罗列
[03:44.926]僕は何も変われのない
[03:47.170]我也做不出任何改变。
展开