cover

青之驱魔师 - 黑木明纱

青之驱魔师-黑木明纱.mp3
[00:9.0](Wired...) [00:15.61]被缠绕 [00:15.61]舞...
[00:9.0](Wired...)
[00:15.61]被缠绕
[00:15.61]舞う蝶のようにヒラリ
[00:18.45]如舞蝶一般飘忽轻盈
[00:18.45]宙に漂う不可思议な光
[00:22.67]漂泊于这宇宙中的奇异之光
[00:22.67]ここはどこか别の世界
[00:26.42]这是何处,可是另一个世界,
[00:26.42]たされず える目眩
[00:29.92]虽未充斥视野,却令人目眩不已
[00:30.64]既视感に似た痛み
[00:33.48]于似曾相识的痛楚中迷失彷徨
[00:33.48]见失いさまよう 右 左
[00:37.65]该右转,该左行,
[00:37.65]耳鸣りに混じる愿い
[00:41.4]于耳鸣之中竭力祈祷
[00:41.4]落下する速度はわらない
[00:46.09]坠落的速度却仍未改变
[00:46.09]Cut the Rope
[00:47.06]割断绳子
[00:47.06]Cut the Rope
[00:47.72]割断绳子
[00:47.72]Cut Cut the Rope
[00:48.84]割断绳子
[00:49.86]Cut the Rope
[00:50.78]割断绳子
[00:50.78]Cut the Rope
[00:51.49]割断绳子
[00:51.49]Cut Cut the Rope
[00:52.71]割断绳子
[00:52.71]头をめぐる数は
[00:54.43]头脑运转的速度
[00:54.43]螺旋を描き急上升
[00:56.47]描绘着螺旋 急速攀升
[00:56.47]重大な过ちにもづかずに
[00:59.87]即使会犯下无可弥补的过失 也在所不惜
[00:59.87]人から人へとつながる
[01:05.73]人与人之间相互羁绊
[01:05.73]淡く青蓝に辉くWire
[01:11.57]这闪耀着青蓝色光辉的牵线
[01:11.57]とてもきれいでまるで绢の糸
[01:18.25]如绸带般美丽异常
[01:18.25]これが运命という锁なのか
[01:25.12]难道这就是名为命运的锁链吗
[01:25.12]探して でも 络まって
[01:30.73]试着探寻却为其所缚
[01:30.73]たどり着けない
[01:33.87]历尽艰辛也无法判明
[01:33.87]What is Wired Life
[01:37.83]什么是有线的生活
[01:37.83]逃れられないなんて
[01:43.33]竭尽全力也无法逃避
[01:43.33]愚かで美しい
[01:47.17]无比愚蠢却魅惑人心
[01:47.17]There is Wired Life
[01:53.58]什么是有线的生活
[01:63.5]指のすきまスルリ
[01:68.33]一次次于指间悄然溜走
[01:68.33]またつかめず消えてしまう粒子
[01:75.28]无法握于手中消失殆尽的光之碎片
[01:75.28]どこまでが梦のAき
[01:81.58]究竟何处才是梦的延续
[01:81.58]见上げた空 にごる月
[01:87.5]抬头仰望 却只见暗月朦胧
[01:88.52]かなしみに涂るa
[01:93.22]已为创伤涂上药膏
[01:93.22]朝が来ても息苦しい
[02:00.28]却直至黎明降临也感到痛苦不已
[02:00.28]潜む炎にeれる风铃
[02:06.55]隐藏于火焰中不断摇动的风铃
[02:06.55]助け求めてる どんな风に
[02:14.25]将求救信号传达的,是怎样的风
[02:14.25]Cut the Rope
[02:15.78]割断绳子
[02:15.78]Cut the Rope
[02:17.05]割断绳子
[02:17.05]Cut Cut the Rope (to the Future)
[02:20.6]割断绳子
[02:20.6]Cut the Rope
[02:22.22]割断绳子
[02:22.22]Cut the Rope
[02:23.32]割断绳子
[02:23.32]Cut Cut the Rope
[02:25.35]割断绳子
[02:25.35]开かない扉の键
[02:27.97]打开紧闭门扉的钥匙
[02:27.97]见つからないと叹くなら
[02:31.57]若为其无法找寻而叹息不已的话
[02:31.57]新たな言叶を未来へげて
[02:37.48]何不将新的愿望与未来相系
[02:37.48]人から人へとつながる
[02:43.35]人与人之间相互羁绊
[02:43.35]淡く青蓝に辉くWire
[02:49.12]这闪耀着青蓝色光辉的牵线
[02:49.12]とてもきれいでまるで绢の糸
[02:55.72]如绸带般美丽异常
[02:55.72]これが运命という锁なのか
[02:62.65]难道这就是名为命运的锁链吗?
[02:62.65]探して でも 络まって
[02:68.25]试着探寻却为其所缚
[02:68.25]たどり着けない
[02:71.38]历尽艰辛也无法判明
[02:71.38]What is Wired Life
[02:75.35]什么是有线的生活
[02:75.35]逃れられないなんて
[02:80.77]竭尽全力也无法逃避
[02:80.77]愚かで美しい
[02:84.58]无比愚蠢却魅惑人心
[02:84.58]There is Wired Life
[02:91.02]这里是有线的生活
[02:91.02]Wired Life
[02:97.03]有线的生活
[02:97.03]Wired Life
[03:03.3]有线的生活
[03:03.3]Wired Life
[03:09.05]有线的生活
[03:12.02](Ah)
[03:13.13]啊
[03:13.13]天秤に何を载せて
[03:16.63]天平的另一端该放置何物?
[03:16.63]何をどう
[03:19.]该如何使之绝对平衡?
[03:19.]比べているの
[03:21.72]离开坐席
[03:21.72]席立った谁かの
[03:24.25]是为将谁人的
[03:24.25]椅子を
[03:25.78]席位
[03:25.78]取り合って
[03:27.82]不断抢夺
[03:27.82]そんなに欲しがって
[03:31.28]令人如此向往的
[03:31.28]目の前には壁しか见えない场所なのに
[03:38.22]不过是没有眼前这堵墙壁的地方罢了
[03:40.47]人から人へとつながる
[03:46.38]人与人之间相互羁绊
[03:46.38]淡く青蓝に辉くWire
[03:52.32]这闪耀着青蓝色光辉的牵线
[03:52.32]とてもきれいでまるで绢の糸
[03:58.83]如绸带般美丽异常
[03:58.83]これが运命という锁なのか
[03:65.78]难道这就是名为命运的锁链吗?
[03:65.78]探して でも 络まって
[03:71.37]试着探寻却为其所缚
[03:71.37]たどり着けない
[03:74.5]历尽艰辛也无法判明
[03:74.5]What is Wired Life
[03:78.32]什么是有线的生活
[03:78.32]逃れられないなんて
[03:83.82]竭尽全力也无法逃避
[03:83.82]愚かで美しい
[03:87.63]那便是牵线人生
[03:87.63]There is Wired Life
[03:94.23]这里是有线的生活
[03:95.5]Wired
[04:00.58]有线的
[04:01.78]Wired
[04:06.42]有线的
[04:08.72]No escape from this Wired Life
[04:15.92]逃不出这有线的生活
[04:15.92]探して でも 络まって
[04:21.33]试着探寻却为其所缚
[04:21.33]たどり着けない
[04:24.55]历尽艰辛也无法判明
[04:24.55]What is Wired Life
[04:28.37]什么是有线的生活
[04:28.37]逃れられないなんて
[04:33.87]竭尽全力也无法逃避
[04:33.87]愚かで美しい
[04:33.87]无比愚蠢却魅惑人心
展开