cover

4 AM feat. I Hate This Place - Re:plus&I Hate This Place

4 AM feat. I Hate This Place-Re:plus&I Hate This Place.mp3
[00:00.0]4 AM feat. I Hate This Place - Re:Plus (...
[00:00.0]4 AM feat. I Hate This Place - Re:Plus (リ:プラス)/I Hate This Place
[00:14.54]腾讯享有本翻译作品的著作权
[00:14.54]Lyrics by:Re:plus
[00:29.09]//
[00:29.09]Composed by:Re:plus
[00:43.63]//
[00:43.63]4 am and words mean nothing
[00:49.23]凌晨四点 诺言变得毫无意义
[00:49.23]No need to drive the sleep from my eyes
[00:52.52]没有必要驱散我眼中的睡意
[00:52.52]When there's none coming tonight
[00:57.5]今晚一如往昔
[00:57.5]Two hours thirtyfive minutes 'till the sunrise
[01:02.87]离日出还有两小时三十五分钟
[01:02.87]And the prayer callers from towers cry
[01:06.1]来访者虔诚祈祷 从灯塔那边传来呐喊声
[01:06.1]Entreating us to have a better life than we have all this time
[01:12.64]祈求我们拥有比以往更美好的人生
[01:12.64]But for the time being
[01:14.83]但是此时此刻
[01:14.83]I'm happy to entreat the blue moon that streaks her eyes back into mine
[01:19.55]我十分乐意借着千载难逢的机会祈祷 她的目光重新落在我身上
[01:19.55]And tell her not to end this night so soon
[01:28.229996]告诉她不要让这美好的夜晚匆匆结束
[01:28.229996]4 am and words meant nothing
[01:32.84]凌晨四点 诺言变得毫无意义
[01:32.84]The first of four when we stopped running for a while
[01:39.19]最初的四个小时 我们停下匆忙的脚步
[01:39.19]And I told you stories of dreamers and heroes
[01:42.35]我给你讲述梦想家和英雄的故事
[01:42.35]How I could be anyone by escaping into my mind's eye
[01:47.68]我如何成为我梦寐以求的那个人
[01:47.68]But I'd never say I was into you
[01:49.83]但是我绝不会说我为你倾心
[01:49.83]Only hope that you'd want me to somehow know what I was thinking
[01:54.72]只是希望你愿意让我明白我心中所想
[01:54.72]And tell me that it'd be alright
[02:02.58]请你告诉我一切安好
[02:02.58]4 am and words meant nothing
[02:06.85]凌晨四点 诺言变得毫无意义
[02:06.85]You looked so small as you ran off again into the distance
[02:12.79]当你再次奔向远方时 你的背影看上去是如此渺小
[02:12.79]And all I could feel from this missed chance is happy
[02:16.97]我竟然对这次错失的机会感到欣喜
[02:16.97]For there was a chance to miss at all
[02:23.19]至少我还有机会可以失去
[02:23.19]4 am words meant nothing
[02:27.75]凌晨四点 诺言变得毫无意义
[02:27.75]No need to drive the sleep from my eyes
[02:30.6]没有必要驱散我眼中的睡意
[02:30.6]When there's none coming tonight
[03:06.4]今晚一如往昔
[03:06.4]When you're watching the snowfall
[03:15.93]当你凝望着飞舞的雪花时
[03:15.93]I am outside
[03:20.74]我只身在外
[03:20.74]Underneath your window I'm untied here
[03:35.14]伫立在你的窗下 我敞开心扉
[03:35.14]On some white night would you let me in
[03:44.44]在银装素裹的雪夜 你是否愿意走进你心底
[03:44.44]Could you help me
[03:48.84]你能否帮助我
[03:48.84]To find a way back to the place where you first helped me
[04:03.27]想方设法回到你第一次向我伸出援手的地方
[04:03.27]Cause when you're watching the snowfall
[04:13.18]因为当你凝望着飞舞的雪花时
[04:13.18]I am outside
[04:18.16]我只身在外
[04:18.16]Underneath your window I'm untied here
[04:23.16]伫立在你的窗下 我敞开心扉
展开