cover

4 AM - Re:plus

4 AM-Re:plus.mp3
[00:0.0]4 AM - Re:Plus (リ:プラス)/I Hate This Pla...
[00:0.0]4 AM - Re:Plus (リ:プラス)/I Hate This Place
[00:44.16]//
[00:44.16]4 am
[00:44.64]凌晨四点
[00:46.11]And words mean nothing
[00:47.0]言语毫无意义
[00:49.46]No need to drive the sleep from my eyes
[00:51.74]不必强忍睡意 彻夜不眠
[00:52.74]When there's none coming tonight
[00:54.22]反正今晚也没人会来
[00:57.78]2 hours 35 minutes til the sunrise
[01:02.12]还有两小时三十五分就日出了
[01:05.4]And the prayer callers from towers cried
[01:09.05]教堂的钟声响起
[01:10.38]Entreating us to live a better life than we have
[01:15.18]希望我们过上更美好的生活
[01:15.18]All this time
[01:16.12]一直以来
[01:21.73]But for the time being
[01:23.82]但是目前来说
[01:25.15]I'm happy to entreat the blue moon
[01:28.32]我很喜欢这一轮蓝月
[01:28.32]That strikes your eyes
[01:29.97]映照在你的眼中
[01:29.97]Back into mine
[01:31.47]也在我的眼中
[01:33.85]And tell her
[01:34.73]告诉她
[01:36.05]Not to end this night
[01:38.12]不要让这美妙的夜晚
[01:38.12]So soon
[01:38.9]结束得太早
[01:47.57]4 am
[01:48.17]凌晨四点
[01:51.07]And words meant nothing
[01:52.55]言语毫无意义
[01:55.28]The first of four
[01:57.28]只是希望
[01:57.28]When we stopped running for awhile
[01:61.23]我们不再逃避
[01:66.12]I told you a story of
[01:68.38]我跟你讲过一个故事
[01:68.38]Dreamers and heros
[01:69.67]关于梦想家和英雄的故事
[01:71.18]How I could be anyone
[01:73.73]一味地逃避自己
[01:73.73]By escaping into my mind's eye
[01:76.68]我怎么能有任何成就
[01:80.07]But I'd never say I was into you
[01:83.9]但我绝不会说我喜欢你
[01:83.9]Only hope that you'd want me to
[01:87.45]只希望你对我心存希冀
[01:87.45]Somehow know what I was thinking
[01:90.08]你好像知道我在想什么
[01:92.05]And tell me that it'd be alright
[01:95.08]跟我说一切都会没事的
[02:05.17]4 am
[02:06.37]凌晨四点
[02:07.95]And words meant nothing
[02:09.57]言语毫无意义
[02:12.17]You looked so small
[02:14.82]你看起来好小
[02:14.82]As you ran off again into the distance
[02:18.13]你与我渐行渐远
[02:22.1]And all I could feel from this missed chance
[02:25.12]错过了这次机会 我唯一的感受是
[02:27.62]Is happy that there was a chance to miss at all
[02:32.8]很庆幸 至少我曾经有过机会
[02:39.07]4 am
[02:40.02]凌晨四点
[02:42.67]Words meant nothing
[02:44.2]言语毫无意义
[02:46.82]No need to drive the sleep from my eyes
[02:50.2]不必强忍睡意 彻夜不眠
[02:51.92]When there's none coming tonight
[02:54.27]反正今晚也没人会来
[03:11.9]When you're watching the snowfall I'm outside
[03:29.65]当你在观赏皑皑白雪时 我就在门外
[03:35.2]Underneath your window I'm untied here
[03:55.03]在你的窗下 我已经解放了
[03:58.92]On some white night would you let me in
[03:74.3]在某个大雪纷飞的夜晚 你会让我进屋去吗
[03:74.3]Could you help me
[03:77.6]你能帮帮我吗
[03:81.78]To find a way back to the place
[03:95.15]帮我找到回去的路
[03:95.15]Where you first helped me
[04:02.62]回到你当初帮过我的地方
[04:06.02]Cuz when you're watching the snowfall I'm outside
[04:26.28]因为当你在观赏皑皑白雪时 我就在门外
[04:32.6]Underneath your window I'm untied here
[04:40.93]在你的窗下 我已经解放了
展开