cover

At Seventeen - Janis Ian

At Seventeen-Janis Ian.mp3
[00:00.0]At Seventeen (十七岁) - Janis Ian [00:08....
[00:00.0]At Seventeen (十七岁) - Janis Ian
[00:08.12]//
[00:08.12]I learned the truth at seventeen
[00:12.14]十七岁那年 我了解了真象
[00:12.14]That love was meant for beauty queens
[00:16.76]爱情是美丽女人的专利
[00:16.76]And high school girls with clear skinned smiles
[00:21.0]拥有纯洁笑容的高中女生
[00:21.0]Who married young and then retired
[00:27.74]她们早婚然后过着安逸的生活
[00:27.74]The valentines I never knew
[00:31.61]那些与我无缘的情人节
[00:31.61]The Friday night charades of youth
[00:36.48]那些上演着青春闹剧的星期五
[00:36.48]Were spent on one more beautiful
[00:40.6]也都只为那些美女而设
[00:40.6]At seventeen I learned the truth
[00:47.28]十七岁那年 我得知真象
[00:47.28]And those of us with ravaged faces
[00:52.08]而我们这些脸蛋一无可取的
[00:52.08]Lacking in the social graces
[00:55.51]拙于社交
[00:55.51]Desperately remained at home
[00:59.07]绝望地在家中枯坐
[00:59.07]Inventing lovers on the phone
[01:02.94]虚拟情人来电
[01:02.94]Who called to say come dance with me
[01:07.87]想像他们说 出来跳个舞吧
[01:07.87]And murmured vague obscenities
[01:11.92]和一些若有似无的轻言佻语
[01:11.92]It isn't all it seems
[01:14.86]不是想像中的样子
[01:14.86]At seventeen
[01:18.66]十七岁
[01:18.66]A brown eyed girl in hand me downs
[01:23.1]一个棕眼女孩 穿着姐妹相传的过时旧衣
[01:23.1]Whose name I never could pronounce
[01:27.09]连名字我都叫不出
[01:27.09]Said Pity please the ones who serve
[01:30.9]她说 请同情那些卑微的
[01:30.9]They only get what they deserve
[01:37.630005]她们只得了本份应得的
[01:37.630005]The rich relationed hometown queen
[01:42.07]那个家世辉煌的校花
[01:42.07]Married into what she needs
[01:45.25]嫁给了她的需求
[01:45.25]A guarantee of company
[01:49.25]一个长期伴侣
[01:49.25]And haven for the elderly
[01:56.869995]和一处老来栖身之所
[01:56.869995]Remember those who win the game
[02:00.99]记得那些赢了游戏
[02:00.99]Lose the love they sought to gain
[02:04.67]却输了所爱的人
[02:04.67]Indebentures of quality
[02:08.1]迷失在剩余价值
[02:08.1]And dubious integrity
[02:12.09]和模糊的自尊里
[02:12.09]Their small town eyes will gape at you
[02:16.03]小镇的眼睛对你投以
[02:16.03]In dull surprise when payment due
[02:21.03]平淡无奇的惊视
[02:21.03]Exceeds accounts received
[02:23.77]当你的算计入不敷出
[02:23.77]At seventeen
[03:20.49]就在十七岁那年
[03:20.49]To those of us who know the pain
[03:24.3]给那些深知此痛的我们
[03:24.3]Of valentines that never came
[03:29.04001]为了那些从未降临的情人节
[03:29.04001]And those whose names were never called
[03:32.78]也给那些从未雀屏中选的
[03:32.78]When choosing sides for basketball
[03:39.34]在甄选篮球队员时
[03:39.34]It was long ago and far away
[03:44.2]已是很久远以前的事了
[03:44.2]The world was younger than today
[03:48.26]那时的世界还年轻
[03:48.26]And dreams were all they gave for free
[03:51.88]作梦是唯一免费的消遣
[03:51.88]To ugly duckling girls like me
[03:58.12]对我这样的丑小鸭来说
[03:58.12]We all play the game and when we dare
[04:02.68]我们都玩过且无惧的
[04:02.68]To cheat ourselves at solitaire
[04:06.36]在这类单人游戏里自欺欺人
[04:06.36]Inventing lovers on the phone
[04:10.16]虚拟情人来电
[04:10.16]Repenting other lives unknown
[04:13.85]替一些不知名的人感到遗憾
[04:13.85]That call and say come dance with me
[04:18.28]佯装他们说 出来跳个舞吧
[04:18.28]And murmur vague obscenities
[04:22.52]和一些若有似无的轻言佻语
[04:22.52]At ugly girls like me
[04:25.26]对我这样的丑小鸭来说
[04:25.26]At seventeen
[04:30.26]那年十七岁
展开