cover

夜行记 - Hayden

夜行记-Hayden.mp3
[00:00.000] 作词 : Yifei zhang [00:01.000] 作曲 :...
[00:00.000] 作词 : Yifei zhang
[00:01.000] 作曲 : Ziang Liu
[00:20.912]Verse 1:
[00:21.911]从早到晚 我都想要和你说话
[00:24.412]从早安到晚安 对你思念不曾停下
[00:26.912]再多希 冀我也懂物以稀为贵的道理
[00:30.164]让我觉得我们不该有那么多的联系
[00:32.666]
[00:32.912]一字一句都在贬值
[00:34.162]我惶恐无奈却又无法停止
[00:36.414]直到沟通变得一文不值
[00:38.165]把我对你的感情本末倒置
[00:40.416]诞下一首凄悲的诗
[00:41.911]有时我总是想着
[00:42.662]
[00:43.663]有了阉割感情的手术我倾家荡产也要去做
[00:46.913]但现 实是我既没有家 更没有产去让我挥霍
[00:50.412]那个家也本该由你给我
[00:52.663]那些产也从来不是为我
[00:54.413]
[00:55.162]这一切本该幸福属于你我
[00:56.416]但你 走的洒脱落拓
[00:57.913]留我在你 身后彷徨失措
[01:00.164]我祷告 我流泪 我惶惑
[01:02.163]一切都不奏效 哪怕要我跪下认错
[01:03.416]
[01:26.414]Verse 2:
[01:26.912]只有时间才能让我解脱
[01:29.667]我努力挣脱时间的枷锁
[01:32.166]不曾细思时间的辽阔
[01:34.414]你所热爱的一切 让你无法入梦
[01:37.415]
[01:37.665]有时是望梅止渴
[01:38.912]有时是画饼充饥
[01:40.416]有时你总想着 你的快乐都在哪里
[01:42.913]
[01:43.167]现实中的一切元 素都被你质疑
[01:45.165]你的爱 都是情非得已
[01:48.165]自己买不起lv,gucci,甚至roseonly
[01:50.415]你太 渺小应该被埋葬在海底
[01:52.913]你开始每天都在挣扎
[01:54.415]
[01:54.662]挣扎着入睡
[01:55.913]挣扎着喝醉
[01:56.912]每天晚上melatonin早上温煮咖啡
[01:58.914]
[01:59.412]无数次挣扎但是依旧无法清 醒
[02:01.914]清醒了却想麻痹自己
[02:03.414]给它叫停
[02:04.663]逐渐你变的热爱夜行
[02:06.167]因为它无关感情
[02:07.668]感情皆有起止
[02:09.413]但人不被夜晚所控制
[02:10.163]
[02:32.414]Verse 3:
[02:33.667]People say memories are unreliable (翻译:人们说回忆都不可靠)
[02:34.414]Okay (翻译:好吧)
[02:34.913]You want to make the past retractable (翻译:你想让过去变得可以被抹去)
[02:36.913]Capturing the moment becomes understandable (翻译:让捕捉这一瞬间变得可以被理解)
[02:39.167]Hey “Can you take a picture of me?” (翻译:嘿 “你能帮我拍张照吗”)
[02:40.913]I ask since I don’t know it’s a difficult task (翻译:我并不觉得这是一个困难的任务,因此我问了她)
[02:43.163]
[02:43.664]Focus, light, background, people and (翻译:聚焦,灯光,背景,人物)
[02:45.663]Everything just seemed to be unusually beautiful (翻译:一切看起来都是异常美丽)
[02:48.666]To me, it even appeared to be untruthful (翻译:对我而言这一切甚至看起来有些不真实)
[02:51.664]She then took this picture of me (翻译:她便帮我拍了这张照片)
[02:53.418]
[02:53.663]Though the entire thing was kinda creepy (翻译:尽管这一切有一些诡异)
[02:55.913]I was crazily happy (翻译:我却感到狂喜)
[02:57.418]Thinking the first time I embraced the moment (翻译: 想着这是我第一次拥抱这一时刻)
[02:59.914]Imprinting on the paper one of my life’s component (翻译:在纸上记录下我人生的一部分)
[03:02.663]Tiny but important (翻译:微小但很重要)
[03:03.914]The picture accompanies me (翻译:这张照片一直陪伴着我)
[03:05.418]
[03:05.664]I could just retract that moment (翻译:我也可以撤回那一个瞬间)
[03:06.913]But I’m not there anymore (翻译:但我已经不在那了)
[03:09.164]Yes for sure it is a photograph of me (翻译:那确实是一张我的相片)
[03:11.417]But I’m not in it sadly (翻译:但我在相片里很快乐)
[03:13.168]Then I light up my lighter (翻译:于是我便点燃了打火机)
[03:14.164]Watching the ashes of the picture cluster (翻译:注视着这堆照片的灰烬)
展开