[00:26.85]바람을 멈췄지 네 이름 꺼낼 새도 없이
[00:33.10]我止住了风 连呼唤你名字的时机都没有
[00:33.10]흐릿해진 음절 씹어 삼키며 묵음만 익혔어
[00:39.21]咀嚼着模糊的音节咽下 最终只熟稔了静默
[00:39.21]황혼은 비스듬히 커튼 틈을 비집고 들어와
[00:45.71]黄昏斜斜地挤进窗帘缝隙
[00:45.71]그림자에게 연습해 오늘도 괜찮았다고
[00:51.50]对着影子练习说今天也还好
[00:51.50]바람이 문득 벽 모서리에 고개를 숙여
[00:57.53]风蓦然在墙角垂下了头
[00:57.53]어젯밤 비우지 못한 커피 찌꺼기를 흩뜨려
[01:03.78]撒落了昨晚没能倒掉的咖啡渣
[01:03.78]꾸며온 괜찮음을 들켜 버렸어
[01:09.79]精心伪装的安然 终究败露了
[01:09.79]바람은 잠겨 폐부 깊은 곳에 가라앉아
[01:15.96]风被锁住 沉入肺部深处
[01:15.96]불 꺼진 후 내 얼굴이 무너지는 걸 알고 있지
[01:22.04]我知道熄灯后我的面容会崩塌
[01:22.04]세상은 듣지 못해 계속되는 이 미세한 고주파를
[01:28.37]世界无法听见这持续不断的微弱高频
[01:28.37]지난날이 끊임없이 갈비뼈 도자기를 두드리는 소리
[01:38.79]往昔岁月不断敲击着肋骨般的瓷器
[01:38.79]바람을 매수해 은하 저편으로 불게 했어
[01:43.81]贿赂了风让它吹向银河彼岸
[01:43.81]모든 물음표는 달의 뒷면에 묻어 버렸지
[01:49.59]将所有疑问都埋葬在月亮的背面
[01:49.59]달빛은 낯익은 이가 되어 유리창을 가볍게 두드리는데
[01:56.42]月光化作熟悉的人轻轻敲击玻璃窗
[01:56.42]나는 열쇠를 삼켜 봤어 혹시 무심코 누구세요 할까 봐
[02:02.51]我曾吞下钥匙生怕不经意间问出你是谁
[02:02.51]바람은 핏줄 속에 복병을 숨겨 두고
[02:06.25]风在血脉中藏匿着伏兵
[02:06.25]이유 없는 경련 하나로
[02:08.62]仅凭一次无端的痉挛
[02:08.62]네가 남긴 흔적을 그려내
[02:14.43]勾勒出你留下的痕迹
[02:14.43]바람은 잠겨 폐부 깊은 곳에 가라앉아
[02:20.62]风被锁住 沉入肺部深处
[02:20.62]불 꺼진 후 내 얼굴이 무너지는 걸 알고 있지
[02:26.65]我知道熄灯后我的面容会崩塌
[02:26.65]세상은 듣지 못해 계속되는 이 미세한 고주파를
[02:32.99]世界无法听见这持续不断的微弱高频
[02:32.99]지난날이 끊임없이 갈비뼈 도자기를 두드리는 소리
[02:39.25]往昔岁月不断敲击着肋骨般的瓷器
[02:39.25]바람을 가뒀어 숨의 뿌리까지 가뒀어
[02:45.00]我将风困住 直至呼吸的根部
[02:45.00]하지만 거슬러 올라오는 빗소리는 막을 수 없었네
[02:51.31]但逆流而上的雨声却无法阻挡
[02:51.31]정확히 장기가 울리는 그 시간에 내려앉아
[02:57.65]在钟声准确敲响的时刻降临
[02:57.65]메말랐던 우물에 메아리를 띄우고 있어
[03:03.83]在干涸的井中泛起回声
[03:03.83]바람은 실어증에 걸려 시간의 증인이 되길 멈추고
[03:09.96]风患上了失语症 不再担任时间的证人
[03:09.96]나는 마침내 고요함으로 얼어붙은 성을 얻었어
[03:16.18]我终于得到了被寂静冻结的城堡
[03:16.18]하지만 나의 숨결은 그곳
[03:21.50]但我的气息却存于彼方
[03:21.50]네게 있어
[03:25.78]对你而言
[03:25.78]유일하게
[03:29.11]唯一地
[03:29.11]잠긴 소리가 되었지
[03:34.00]成为了被封存的声音