[00:00.0]Battle Of New Orleans - The Sheltons
[00:10.83]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:10.83]In 1814 we took a little trip
[00:13.47]1814年我们出去旅行了一次
[00:13.47]Along with Colonel Jackson down the mighty Mississip
[00:16.08]和杰克逊上校一起下飞机
[00:16.08]We took a little bacon and we took a little beans
[00:18.86]我们吃了一点熏肉和豆子
[00:18.86]And we caught the bloody British in a town in New Orleans
[00:21.53]我们在新奥尔良的一个小镇上抓到了英国人
[00:21.53]We fired our guns and the British kept a-comin'
[00:24.29]我们扣动扳机英国人接踵而至
[00:24.29]There wasn't nigh as many as there was a while ago
[00:27.22]没有前一段时间那么多
[00:27.22]We fired once more and they begin to runnin'
[00:29.35]我们再次开火他们开始逃跑
[00:29.35]On down the Mississippi to the Gulf of Mexico
[00:35.37]沿着密西西比河到墨西哥湾
[00:35.37]We looked down the river
[00:36.42]我们望向下游
[00:36.42]And we see'd the British come
[00:37.72]我们看见英国人来了
[00:37.72]And there must have been a hundred of 'em
[00:39.55]肯定有上百个这样的人
[00:39.55]Beatin' on the drums
[00:40.34]敲着鼓
[00:40.34]They stepped so high
[00:41.36]他们昂首挺胸
[00:41.36]And they made their bugles ring
[00:42.95]他们让军号响起
[00:42.95]We stood beside our cotton bales
[00:44.56]我们站在我们的棉包旁边
[00:44.56]And didn't say a thing
[00:45.81]一言不发
[00:45.81]We fired our guns and the British kept a-comin'
[00:48.41]我们扣动扳机英国人接踵而至
[00:48.41]There wasn't nigh as many as there was a while ago
[00:51.35]没有前一段时间那么多
[00:51.35]We fired once more and they begin to runnin'
[00:53.71]我们再次开火他们开始逃跑
[00:53.71]On down the Mississippi to the Gulf of Mexico
[00:59.48]沿着密西西比河到墨西哥湾
[00:59.48]Old Hickory said we could take 'em by surprise
[01:02.07]老Hickory说我们可以出其不意地干掉他们
[01:02.07]If we didn't fire our muskets
[01:03.53]如果我们不开枪
[01:03.53]'Till we looked 'em in the eye
[01:04.92]直到我们直视他们的眼睛
[01:04.92]We held our fire
[01:05.92]我们按兵不动
[01:05.92]'Till we see'd their faces well
[01:07.08]直到我们看清他们的脸
[01:07.08]Then we opened up our squirrel guns
[01:09.04]然后我们打开我们的枪
[01:09.04]And really gave 'em - well we
[01:11.33]真的给了他们我们
[01:11.33]Fired our guns and the British kept a-comin'
[01:13.45]我们扣动扳机英国人接踵而至
[01:13.45]There wasn't nigh as many as there was a while ago
[01:16.26]没有前一段时间那么多
[01:16.26]We fired once more and they begin to runnin'
[01:18.9]我们再次开火他们开始逃跑
[01:18.9]On down the Mississippi to the Gulf of Mexico
[01:24.36]沿着密西西比河到墨西哥湾
[01:24.36]Yeah they ran through the briars
[01:25.75]他们穿过荆棘
[01:25.75]And they ran through the brambles
[01:26.91]他们穿过荆棘
[01:26.91]And they ran through the bushes
[01:28.36]他们穿过灌木丛
[01:28.36]Where a rabbit couldn't go
[01:29.88]兔子去不了的地方
[01:29.88]They ran so fast
[01:31.04]他们跑得飞快
[01:31.04]That the hounds couldn't catch 'em
[01:32.53]猎犬追不上他们
[01:32.53]On down the Mississippi to the Gulf of Mexico
[01:40.8]沿着密西西比河到墨西哥湾
[01:40.8]We fired our cannon 'til the barrel melted down
[01:43.16]我们倾泻火力直到枪管融化
[01:43.16]So we grabbed an alligator and we fought another round
[01:46.03]于是我们抓了一只鳄鱼又打了一回合
[01:46.03]We filled his head with cannon balls
[01:47.619995]我们让他脑袋开花
[01:47.619995]And powdered his behind
[01:48.55]在他的身后涂上一层粉
[01:48.55]And when we touched the powder off the gator lost his mind
[01:51.82]当我们一碰那种东西短吻鳄就失去了理智
[01:51.82]We fired our guns and the British kept a-comin'
[01:53.869995]我们扣动扳机英国人接踵而至
[01:53.869995]There wasn't nigh as many as there was a while ago
[01:56.75]没有前一段时间那么多
[01:56.75]We fired once more and they begin to runnin'
[01:59.270004]我们再次开火他们开始逃跑
[01:59.270004]On down the Mississippi to the Gulf of Mexico
[02:04.89]沿着密西西比河到墨西哥湾
[02:04.89]Yeah they ran through the briars
[02:06.44]他们穿过荆棘
[02:06.44]And they ran through the brambles
[02:07.65]他们穿过荆棘
[02:07.65]And they ran through the bushes
[02:08.94]他们穿过灌木丛
[02:08.94]Where a rabbit couldn't go
[02:10.45]兔子去不了的地方
[02:10.45]They ran so fast
[02:11.36]他们跑得飞快
[02:11.36]That the hounds couldn't catch 'em
[02:12.91]猎犬追不上他们
[02:12.91]On down the Mississippi to the Gulf of Mexico
[02:16.31]沿着密西西比河到墨西哥湾
[02:16.31]Hut-two-three-four
[02:18.70999]赫特人
[02:18.70999]Sound off three-four
[02:21.37]枪声四起
[02:21.37]Hut-two-three-four
[02:23.95999]赫特人
[02:23.95999]Sound off three-four
[02:26.9]枪声四起
[02:26.9]Hut-two-three-four
[02:29.76]赫特人
[02:29.76]Hut-two-three-four
[02:34.076]赫特人