[00:00.0]This Life Is Mine(feat. Casey Lee Williams) - Jeff Williams/Casey Lee Williams
[00:20.02]
[00:20.02]Mirror can you hear me
[00:29.74]魔镜啊 你能听到我的声音吗
[00:29.74]Do I reach you
[00:39.81]我碰到你了吗
[00:39.81]Are you even listening
[00:49.57]你在聆听我的心语吗
[00:49.57]Can I get through
[00:59.78]我能否安然度过
[00:59.78]There's a part of me that's desperate for changes
[01:04.81]我心有一隅 热切渴求改变
[01:04.81]Tired of being treated like a pawn
[01:09.71]早已厌倦如棋子般任人摆布
[01:09.71]But there's a part of me that stares back from inside the mirror
[01:16.4]但镜子中的自己却仍在迟疑张望
[01:16.4]Part of me that's scared I might be wrong
[01:21.57]心中有种恐惧 生怕自己出错
[01:21.57]That I can't be strong
[01:52.509995]我无法坚强起来
[01:52.509995]I've been afraid never standing on my own
[01:57.18]我一直害怕无法独自前行
[01:57.18]I let you be the keeper of my pride
[02:02.22]我将自己的傲气交给你保管
[02:02.22]Believed you when you told me I was nothing on my own
[02:07.19]你告诉我一个人没问题时 我深信不疑
[02:07.19]Listen when I say I swear I've worn today
[02:12.21]听着 我发誓 我现在身心俱疲
[02:12.21]I will not surrender this life is mine
[02:21.89]但我不会屈服 我的人生由我主宰
[02:21.89]Amazing how you conquered me chained me in servility and made me see
[02:31.77]我震惊不已 你将我奴役 限制我的自由 这让我明白
[02:31.77]The world the way you told me to
[02:34.14]这个世界你正如向我描述的那样残酷
[02:34.14]But I was young and didn't have a way to know the truth
[02:41.77]但我还太年幼 对真相一无所知
[02:41.77]Born to live your legacy
[02:44.08]我生来就带着你的印记过活
[02:44.08]Existing just to fill your needs a casualty
[02:51.58]我的存在只是为了满足你的需求
[02:51.58]Of this so called family that you have turned into a travesty
[03:00.67]这所谓的家庭 只是你扭曲的丑作而已
[03:00.67]But I don't intend to suffer any longer
[03:06.19]但我不想再忍下去了
[03:06.19]Here's where your dominion falls apart
[03:11.16]你的统治也就此土崩瓦解
[03:11.16]I'm shattering the mirror that kept me split in pieces
[03:16.11]我正要打碎那将我割成碎片的魔镜
[03:16.11]That stood between my mind and my heart
[03:20.48]那在我心间伫立的魔镜
[03:20.48]This is where I'll start
[03:28.70999]这里就是我的重生之地
[03:28.70999]I'm not your pet not another thing you own
[03:33.52]我不再是你的玩物 也不是你的专属
[03:33.52]I was not born guilty of your crimes
[03:38.28]我并非生来就是你的罪孽
[03:38.28]Your riches and your influence can't hold me anymore
[03:43.4]你的权贵名利再也无法将我束缚
[03:43.4]I won't be possessed
[03:45.61]我再也不会沦为他人之物
[03:45.61]Burdened by your royal test
[03:48.37]也不会被你的皇权考验所累
[03:48.37]I will not surrender
[03:50.45]我再也不会屈服
[03:50.45]This life is mine
[04:08.02]我的人生我主宰
[04:08.02]Shame that it took so long to rescue me
[04:12.72]真是羞愧 这么久才将自己拯救出来
[04:12.72]From the guilt you used to tie me to your family tree
[04:17.95]你曾试图把我写入你的家谱中
[04:17.95]I guess your training failed you're not in charge I'm free
[04:22.8]我觉得你的特训对我无济于事 你无法控制我 我是自由之人
[04:22.8]Your patriarchal prison won't hold me
[04:27.58]你的家族镣铐也无法将我困住
[04:27.58]Now this conversation's finally over
[04:29.74]此刻 这番对话已接近尾声
[04:29.74]Mirror mirror now we're done
[04:31.76]魔镜 魔镜 现在我们都完成使命了
[04:31.76]I've pulled myself together now my mind and heart are one
[04:37.22]我已振作起来 此刻 我身心合一
[04:37.22]Finally one
[04:40.93]最终 我身心合一
[04:40.93]I'm not your pet not another thing you own
[04:45.74]我不再是你的玩物 也不是你的专属
[04:45.74]I was not born guilty of your crimes
[04:50.66998]我并非生来就是你的罪孽
[04:50.66998]Your riches and your influence can't hold me anymore
[04:55.77]你的权贵名利再也无法将我束缚
[04:55.77]I won't be possessed
[04:57.94]我再也不会沦为他人之物
[04:57.94]Burdened by your royal test
[05:00.62]也不会被你的皇权考验所累
[05:00.62]I will not surrender
[05:02.77]我再也不会屈服
[05:02.77]This life is mine
[05:07.077]我的人生我主宰