cover

The Eye - 白鲨JAWS

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
The Eye-白鲨JAWS.mp3
[00:00.0]The Eye (《时光代理人 英都篇》动画片头曲)...
[00:00.0]The Eye (《时光代理人 英都篇》动画片头曲) - 白鲨JAWS
[00:00.66]
[00:00.66]词:鱼麦扣
[00:00.82]
[00:00.82]曲:鱼麦扣
[00:00.97]
[00:00.97]编曲:白鲨JAWS
[00:01.16]
[00:01.16]吉他录音:Ken@NK Sound Tokyo
[00:01.45]
[00:01.45]人声编辑:倪涵文@TCFaders
[00:01.76]
[00:01.76]器乐及工程编辑:老妹儿LAOMER@Modernsky Studio
[00:02.2]
[00:02.2]混音:戸田清章(Seiji Toda)(S.O.L.I.D-International Co.,Ltd)@ ACRO.POLIS
[00:02.84]
[00:02.84]母带:泷口"Tucky"博达(Tucky's Mastering Inc.)
[00:03.25]
[00:03.25]音乐监制:黄咏竹
[00:03.5]
[00:03.5]音乐统筹:吴哲宇
[00:03.75]
[00:03.75]音乐发行:黄咏竹/吴哲宇/王若容
[00:04.26]
[00:04.26]出品:哔哩哔哩音乐制作中心
[00:04.67]
[00:04.67]I wish that I could tell you the truth
[00:07.51]我多想把真相告诉你
[00:07.51]I've seen it a million times
[00:09.78]我已经见证了太多次
[00:09.78]I stopped painting excuses red
[00:12.58]我不再在乎那些借口
[00:12.58]Even if I'm trapped in a rewind
[00:20.33]即便我被困在了倒带中
[00:20.33]Rewinding right in front of the eye
[00:24.23]在英都眼前回溯
[00:24.23]I ran towards the end of line
[00:28.45]我奔向尽头
[00:28.45]I heard your voice but missed you in time
[00:32.98]听到了你的声音却还是错过
[00:32.98]I followed every end of the signs
[00:36.99]我追随了路标的每个方向
[00:36.99]But the clock tower bell only struck nine
[00:41.4]但是塔楼上的钟只敲了九下
[00:41.4]When the sun sets on this side of my mind
[00:45.7]Wh当太阳在我脑海的这一侧沉没
[00:45.7]And I thought it was snowing
[00:50.05]我还以为天开始下雪了
[00:50.05]Only when the ashes fell on the film in my hands
[00:54.61]直到灰烬飘落在我手中的底片上
[00:54.61]Did I know
[00:58.44]我才明白
[00:58.44]There will be a fire when it all unfolds
[01:02.35]烈火会在一切开始时燃烧
[01:02.35]We should bury the treasure along with all we know
[01:07.01]我们应将珍惜和所知的一切埋入地下
[01:07.01]But I couldn't save you
[01:09.47]但我还是无法拯救你
[01:09.47]I couldn't make it to you
[01:12.28]无法赶到你身边
[01:12.28]Trapped in endings I don't want you to know
[01:15.84]永远困在那些我不想让你知道的结局里
[01:15.84]So long to a bursting wave of blinding lights
[01:19.8]告别了这突然闪烁的耀眼光芒
[01:19.8]But we fought the tides we fought the tides
[01:24.61]我们勇斗了那些惊涛骇浪
[01:24.61]Till the river dried
[01:26.66]直到河流干涸
[01:26.66]We splash velvet dye in the sky
[01:30.17]我们将粉紫色的燃料撒向天空
[01:30.17]Standing still in front of the eye
[01:50.18]坚定伫立在英都眼前
[01:50.18]I still remember the way you danced under heavy rain
[01:54.619995]我还记得你在骤雨中的舞姿
[01:54.619995]Hold out your hands and embraced
[01:56.68]你将双手举起拥抱天空
[01:56.68]When clouds never seemed to fade away away away away
[02:05.09]即便云层似乎永远不会消散
[02:05.09]Rolling thunders in disguise
[02:07.73]在伪装中卷起层层雷电
[02:07.73]No matter how hard we looked in the lost and found
[02:11.85]无论我们在失物招领中如何努力寻找
[02:11.85]We never could shine the moonlight underground
[02:16.72]我们都无法将洁白的月光洒入地底
[02:16.72]To the point where we got sick of pretending like we are saviors
[02:22.28]直到我们真的受够了继续扮演拯救者们的角色
[02:22.28]Till we learn to carry on
[03:00.63]直到我们学会释然
[03:00.63]There will be a fire when it all unfolds
[03:04.77]烈火会在一切开始时燃烧
[03:04.77]We should bury the treasure along with all we know
[03:09.3]我们应将珍惜和所知的一切埋入地下
[03:09.3]But I couldn't save you
[03:11.58]但我还是无法拯救你
[03:11.58]I couldn't make it to you
[03:14.27]无法赶到你身边
[03:14.27]Trapped in endings I don't want you to know
[03:17.83]永远困在那些我不想让你知道的结局里
[03:17.83]So long to a bursting wave of blinding lights
[03:22.19]告别了这突然闪烁的耀眼光芒
[03:22.19]But we fought the tides we fought the tides
[03:26.64]我们勇斗了那些惊涛骇浪
[03:26.64]Till the river dried
[03:29.02]直到河流干涸
[03:29.02]We splash velvet dye in the sky
[03:32.33]我们将粉紫色的燃料撒向天空
[03:32.33]Standing still in front of the eye
[03:35.87]坚定伫立在英都眼前
[03:35.87]So the clock tower bell only struck nine
[03:40.17]塔楼的钟声只敲了九下
[03:40.17]And we followed every end of the signs
[03:44.56]我们已经追寻了路标的每个方向
[03:44.56]If I heard your voice and caught you in time
[03:49.01]如果我听到了你的声音并且追上了你
[03:49.01]Are you with me to the end of the line?
[03:53.43]你会和我一起直到最后吗?
[03:53.43]Are you with me to the end of the line
[03:57.66]你会和我一起直到最后吗?
[03:57.66]Are you with me to the end of the line
[04:01.98]你会和我一起直到最后吗?
[04:01.98]Are you with me to the end of the line
[04:06.39]你会和我一起直到最后吗?
[04:06.39]Are you with me?
[04:11.039]你会和我一起吗?
展开