cover

Fractures - Parkway Drive

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Fractures-Parkway Drive.mp3
[00:00.0]Fractures - Parkway Drive [00:25.6]以下歌...
[00:00.0]Fractures - Parkway Drive
[00:25.6]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:25.6]The devil's at our door
[00:27.9]恶魔已至门前
[00:27.9]The bloodwoods shiver in the glare of summers haze
[00:34.18]血木在夏日雾霭中战栗
[00:34.18]Dust of ancient lands breathes beneath our feet
[00:40.05]古老土地的尘埃在我们脚下呼吸
[00:40.05]Since the dawn of time giver of life divine
[00:45.95]自时间黎明起 生命的神圣赐予者
[00:45.95]Shadowed by dark ruination looming down the line
[00:53.38]被黑暗毁灭的阴影在地平线上逼近
[00:53.38]The poisoned lies of narrow minds
[00:59.98]狭隘者散布的毒蚀谎言
[00:59.98]Now spread into the soul of life
[01:10.270004]如今已渗入生命的灵魂
[01:10.270004]Bitter blight fractures life
[01:21.729996]苦涩的枯萎撕裂生命
[01:21.729996]This call for change
[01:26.28]变革的号角已吹响
[01:26.28]Won't be too late
[01:40.58]但愿为时未晚
[01:40.58]The devil's at our door
[01:46.270004]恶魔已至门前
[01:46.270004]Selling fool's gold and a miracle cure
[01:52.240005]兜售虚妄的黄金与奇迹解药
[01:52.240005]Hearts of fire unite and man their barricades
[01:57.32]炽热之心团结起来 筑起抗争的壁垒
[01:57.32]Truth is overwhelming and yet
[02:01.15]真相如此昭然若揭
[02:01.15]Hollow men still talk in vain
[02:04.07]空心人仍在徒劳空谈
[02:04.07]Sowing sickness shifting focus away
[02:10.03]播撒病态 转移视线焦点
[02:10.03]Setting in stone a future we cannot sustain
[02:17.26]固化着难以维系的未来
[02:17.26]We can't quench our thirst on profits gained
[02:24.02]利益所得难解心灵饥渴
[02:24.02]We can't turn back once it begins
[02:34.25]一旦开始便无法回头
[02:34.25]Bitter blight fractures life
[02:45.8]苦涩的枯萎撕裂生命
[02:45.8]This call for change
[02:50.14]变革的号角已吹响
[02:50.14]Won't be too late
[03:12.12]但愿为时未晚
[03:12.12]They poison the well and expect us to drink
[03:16.65]他们毒害清泉却要我们饮鸩止渴
[03:16.65]When the river runs dry only then
[03:21.44]当河流干涸之时
[03:21.44]Then will they see
[03:29.32]他们才会醒悟
[03:29.32]You can line your pockets
[03:32.45999]你可以装满口袋
[03:32.45999]But you can't buy back your soul
[03:35.36]却赎不回灵魂
[03:35.36]These gates are locked this future is not yours to own
[03:41.29001]大门已紧闭 这未来不属于你
[03:41.29001]You can line your pockets
[03:44.3]你可以装满口袋
[03:44.3]But you can't buy back your soul
[03:47.22]却赎不回灵魂
[03:47.22]These gates are locked this future is not yours to own
[04:23.69]大门已紧闭 这未来不属于你
[04:23.69]Bitter blight fractures life
[04:35.28]苦涩的枯萎撕裂生命
[04:35.28]This call for change
[04:38.91]变革的号角已吹响
[04:38.91]Won't be too late
[04:55.6]但愿为时未晚
[04:55.6]This call
[04:57.02]这呼唤
[04:57.02]This call for change
[04:59.46]变革的号角已吹响
[04:59.46]This call for change
[05:04.046]变革的号角已吹响
展开