[00:00.0]too bad for us - ROSÉ (로제)
[00:00.16]TME享有本翻译作品的著作权
[00:00.16]Lyrics by:ROSÉ/Jason Evigan/Wayne Hector/Gian Stone/Freddie Wexler/Ben Fielding/Dean Ussher
[00:00.32]
[00:00.32]Composed by:ROSÉ/Jason Evigan/Wayne Hector/Gian Stone/Freddie Wexler/Ben Fielding/Dean Ussher
[00:00.48]
[00:00.48]Produced by:Freddie Wexler
[00:00.64]
[00:00.64]And it crept up on us
[00:03.55]悄无声息向你我步步紧逼
[00:03.55]In the way that it does
[00:06.49]既定的命运般无法抗拒
[00:06.49]And the moment disappeared
[00:12.25]那一瞬间消失地无影无踪
[00:12.25]In the desert of us
[00:15.04]于我们心中的荒芜
[00:15.04]All our tears turned to dust
[00:18.09]眼泪化作微不可见的尘埃
[00:18.09]Now the roses don't grow here
[00:23.5]如今荆棘玫瑰不再怒放
[00:23.5]I guess that love does what it wants
[00:29.66]我想爱本该就是这般随心而至 随性而为
[00:29.66]And that's just too bad for us
[00:35.66]而对我们来说却是糟糕至极
[00:35.66]Was it all just slight of hand
[00:41.39]难道这是蒙蔽你我的手段?
[00:41.39]Another trick that fate has played on us again
[00:47.91]命运似乎又跟我们开了个玩笑
[00:47.91]Two heads in the sand
[00:52.53]挣扎于荒漠的我们啊
[00:52.53]I hear you talking but I just can't understand
[00:58.55]听到了你的喃喃低语 却听不清你的心声
[00:58.55]Caught in no man's land
[01:00.3]困在这荒无人烟的世界
[01:00.3]Between the wires
[01:02.12]羁绊牵引间
[01:02.12]Coming under friendly fire
[01:04.96]遭遇重重误伤
[01:04.96]Can't go forward
[01:06.32]不得存进
[01:06.32]Can't go back again
[01:10.05]却又不得退缩不前
[01:10.05]And it crept up on us
[01:12.81]悄无声息向你我步步紧逼
[01:12.81]In the way that it does
[01:15.770004]既定的命运般无法抗拒
[01:15.770004]And the moment disappeared
[01:21.34]那一瞬间消失地无影无踪
[01:21.34]In the desert of us
[01:24.21]于我们心中的荒芜
[01:24.21]All our tears turned to dust
[01:27.42]眼泪化作微不可见的尘埃
[01:27.42]Now the roses don't grow here
[01:32.369995]如今荆棘玫瑰不再怒放
[01:32.369995]I guess that love does what it wants
[01:38.3]我想爱本该就是这般随心而至 随性而为
[01:38.3]And that's just too bad for us
[01:44.25]而对我们来说却是糟糕至极
[01:44.25]Flying high with both eyes closed
[01:49.93]闭上双眼 展翅高飞
[01:49.93]Almost touched the sun
[01:51.479996]伸手几乎触及太阳
[01:51.479996]I guess we got too close
[01:55.58]我想我们之间已密不可分
[01:55.58]Now I'm dancing on my own
[02:01.45]如今我孤独起舞
[02:01.45]But the music's not as good when you're alone
[02:07.23]只是孤独起舞时的旋律也显得分外寂寥
[02:07.23]Caught in no man's land
[02:09.03]困在这荒无人烟的世界
[02:09.03]Between the wires
[02:10.66]羁绊牵引间
[02:10.66]Coming under friendly fire
[02:13.46]遭遇重重误伤
[02:13.46]Can't go forward
[02:14.75]不得存进
[02:14.75]Can't go back again
[02:18.56]却又不得退缩不前
[02:18.56]And it crept up on us
[02:21.4]悄无声息向你我步步紧逼
[02:21.4]In the way that it does
[02:24.28]既定的命运般无法抗拒
[02:24.28]And the moment disappeared
[02:29.92]那一瞬间消失地无影无踪
[02:29.92]In the desert of us
[02:32.76]于我们心中的荒芜
[02:32.76]All our tears turned to dust
[02:35.61]眼泪化作微不可见的尘埃
[02:35.61]Now the roses don't grow here
[02:40.97]如今荆棘玫瑰不再怒放
[02:40.97]I guess that love does what it wants
[02:46.94]我想爱本该就是这般随心而至 随性而为
[02:46.94]And that's just too bad for us
[02:53.47]而对我们来说却是糟糕至极
[02:53.47]We wanna talk but we don't wanna listen
[02:56.13]我们想倾诉心声 却不愿用心聆听
[02:56.13]We play pretend but we both know it's missing
[02:58.99]我们不过是自欺欺人 即便我们早已心知肚明爱早已荡然无存
[02:58.99]If love burns too bright it burns out in a minute
[03:01.9]如果爱的火焰太过炙热 那注定是刹那间的火花
[03:01.9]At least that's what I tell myself
[03:04.88]至少我是这么告诫自己的
[03:04.88]We wanna talk but we don't wanna listen
[03:07.79]我们想倾诉心声 却不愿用心聆听
[03:07.79]We play pretend but we both know it's missing
[03:10.37]我们不过是自欺欺人 即便我们早已心知肚明爱早已荡然无存
[03:10.37]If love burns too bright it burns out in a minute
[03:13.37]如果爱的火焰太过炙热 那注定是刹那间的火花
[03:13.37]At least that's what I tell myself
[03:15.59]至少我是这么告诫自己的
[03:15.59]And it crept up on us
[03:18.49]悄无声息向你我步步紧逼
[03:18.49]In the way that it does
[03:21.39]既定的命运般无法抗拒
[03:21.39]And the moment disappeared
[03:27.03]那一瞬间消失地无影无踪
[03:27.03]In the desert of us
[03:29.88]于我们心中的荒芜
[03:29.88]All our tears turned to dust
[03:32.83]眼泪化作微不可见的尘埃
[03:32.83]Now the roses don't grow here
[03:38.07]如今荆棘玫瑰不再怒放
[03:38.07]I guess that love does what it wants
[03:44.08]我想爱本该就是这般随心而至 随性而为
[03:44.08]And that's just too bad for us
[03:49.008]而对我们来说却是糟糕至极