[00:00.00]Field Notes - Owl City (猫头鹰之城)
[00:00.25]
[00:00.25]Composed by:Adam Young
[00:00.51]
[00:00.51]We were heading on home deasil in me
[00:03.87]我们走在回家的路上 而我步履匆匆
[00:03.87]Down an old gravel road way out in the country
[00:08.16]沿着乡间一条古老的碎石路前行
[00:08.16]Tuckered out after working the fields all-day
[00:14.25]在田野里辛勤劳作一天之后 我已筋疲力尽
[00:14.25]When all of a sudden off like a shot
[00:17.19]突然之间 犹如子弹一般飞奔离去
[00:17.19]That dog took off running barkin' his head off
[00:20.78]那条狗一边疯狂吠叫 一边跑向远处
[00:20.78]Wherever he went he went like there was hell to pay
[00:27.39]无论他走到哪里 他都是一副要付出沉重代价的样子
[00:27.39]So lickedy-split I crashed through the fields
[00:30.64]我以飞快的速度穿越田野
[00:30.64]Chasin after that hound and I was hot on his heels
[00:33.89]我一直紧追不舍 追逐着那条猎犬
[00:33.89]When we both went over the edge of a deep ravine
[00:40.57]当我们一起越过深山峡谷的边缘
[00:40.57]As I crawled up the bank cold and soaked to the bone
[00:43.85]在我爬上河岸以后 我已浑身湿透 寒冷刺骨
[00:43.85]A glint caught my eye from the mud where it shown
[00:47.57]我的眼睛瞥见泥泞里闪烁着的光芒
[00:47.57]Something was buried there alongside the stream
[00:53.93]溪流旁边似乎埋藏着什么东西
[00:53.93]Now the middle of a field is a pretty odd place to find
[00:57.71]田野中间是一个非常奇怪的地方
[00:57.71]Some kind of trunk or chest or a crate
[01:01.15]竟然可以在这里发现盒子还有板条箱之类的东西
[01:01.15]But buried under the earth I saw a corner exposed
[01:07.28]但这箱子深埋在地下 我看见箱子的一角暴露无遗
[01:07.28]No there wasn't a map or a note or a key
[01:10.53]这里没有藏宝图 笔记或者是钥匙之类的东西
[01:10.53]It was clearly forgotten just waiting for me
[01:13.71]显然它早已被人遗忘 静静等待着我
[01:13.71]Like I was supposed to find it there right under my nose
[01:30.56]好像我应该发现那个箱子就在我的眼皮底下
[01:30.56]It had laid there for years deep in the dirt
[01:33.84]这箱子已在地下深处深埋多年
[01:33.84]So I dug it out and wiped my hands on my shirt
[01:37.56]所以我把它挖出来 在我的衬衫上擦了擦手
[01:37.56]I pried up the lid and excitedly peered inside
[01:43.89]我撬开盖子 兴奋地朝里面望去
[01:43.89]And what I saw was a sight to behold
[01:47.10]令人惊叹的景象映入眼帘
[01:47.10]'Cause that tattered old trunk was crammed full of gold
[01:50.67]因为这破旧不堪的箱子里装满黄金
[01:50.67]My eyes bugged out it was enough to make a grown man cry
[01:57.59]我目瞪口呆 这足以让一位成年人喜极而泣
[01:57.59]Big golden bricks with a shimmery sheen
[02:00.45]硕大的金砖闪耀着璀璨的光芒
[02:00.45]They were a staggering sight to a poor boy like me
[02:04.12]对于像我这样的穷人来说 眼前的一切令人惊愕
[02:04.12]And right then and there I knew what I had to do
[02:10.38]就在那时 我知道我必须做些什么
[02:10.38]So with a smile I sold what little I had
[02:13.71]所以我面带微笑 卖掉我仅有的一点家产
[02:13.71]I gave my pots and my pans to my mom and my dad
[02:17.04]我将我的厨具留给我的妈妈和爸爸
[02:17.04]And then I bought that field
[02:19.12]然后我买下那块土地
[02:19.12]'Cause it was my dream come true
[02:40.77]因为这一切让我梦想成真
[02:40.77]And then full of joy I said goodbye to my shack
[02:43.83]我满怀喜悦 告别我简陋的小屋
[02:43.83]It wasn't much of a home so I never looked back
[02:47.40]这里算不上是温馨的家 所以我毫无眷恋
[02:47.40]And I never questioned the choice I happily made
[02:53.75]我从未质疑我开开心心地做出的选择
[02:53.75]I said I need that field whatever it takes
[02:57.25]我说道 我需要那块土地 我甘愿为此不惜一切代价
[02:57.25]You might call it foolish but I call it faith
[03:00.87]你可以说这是愚蠢的行径 但我称之为信仰
[03:00.87]Trusting in God so gladly you can hardly wait
[03:07.46]全心全意地信仰上帝 你已迫不及待
[03:07.46]And that's how I learned how a rich fella accounts
[03:10.80]我就像这样学会了财富的价值
[03:10.80]It's treasure in heaven not under the ground
[03:14.15]宝藏在天堂之中 并没有埋在地下
[03:14.15]'Cause betting the farm is well worth the risk
[03:17.46]因为破釜沉舟是值得为之承担风险
[03:17.46]To carefully keep such a beautiful gift that's yours forever
[03:23.06]小心翼翼地保护一份永远属于你的美好礼物
[03:23.06]It's a pretty good deal
[03:27.19]这是一场获益颇丰的交易
[03:27.19]There's a couple of things more precious than gold
[03:30.96]这世上有几样东西比黄金还珍贵
[03:30.96]One is your heart and the other's your soul
[03:34.59]一个是你的真心 另一个是你的灵魂
[03:34.59]And you've got something you need that nobody can steal
[03:40.59]你已拥有你不可或缺的东西 而且没有人能从你手中偷走
[03:40.59]It's a fable you see and the moral is this
[03:44.11]你知道这就是一则寓言 其中的寓意是这样的
[03:44.11]Your heart's with your treasure wherever it is
[03:47.18]无论人生宝藏在哪里 你的心与宝藏同在
[03:47.18]And trust me when you dig a treasure will be revealed
[03:54.30]请相信我 当你四处寻觅时 你将会找到宝藏
[03:54.30]And you never know what could be buried in the middle of a field
[03:59.03]你永远不知道田野之中会埋藏着什么