cover

自由の翼 - Linked Horizon

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
自由の翼-Linked Horizon.mp3
[00:00.23]自由の翼 - Linked Horizon [00:01.42]...
[00:00.23]自由の翼 - Linked Horizon
[00:01.42]
[00:01.42]词:Revo
[00:01.87]
[00:01.87]曲:Revo
[00:03.53]
[00:03.53]O mein Freund
[00:04.38]战友啊
[00:04.38]Jetzt hier ist ein Sieg
[00:07.3]胜利就在眼前
[00:07.3]Dies ist der erste Gloria
[00:10.47]这是我们最初的荣光
[00:10.47]O mein Freund
[00:11.44]啊 我的战友
[00:11.44]Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf
[00:31.36]为了下一场战斗 庆祝我们的胜利
[00:31.36]「無意味な死であった」と言わせない
[00:37.02]他死得毫无价值 别让那些人以后这么说你
[00:37.02]最後の一矢になるまで
[00:42.07]给我战斗到只剩最后一支箭一个人
[00:42.07]Der Feind ist grausam Wir bringen
[00:45.13]凶狠的敌人 我们将其扫除
[00:45.13]Der Feind ist riesig Wir springen
[00:48.3]巨大的敌人 我们将其粉碎
[00:48.3]両手には鋼刃
[00:51.85]双手紧握的是 钢刃
[00:51.85]唄うのは凱歌
[00:54.27]口中高唱的是 凯歌
[00:54.27]背中にはFlügel der Freiheit
[01:00.29]背后展开的是 自由之翼
[01:00.29]握り締めた決意を左胸に
[01:06.27]手中紧握决心覆于左胸之上
[01:06.27]斬り裂くのは愚行の螺旋
[01:12.49]斩断的是 反复的愚行
[01:12.49]蒼穹を舞う Flügel der Freiheit
[01:40.020004]飞舞于苍穹的 自由之翼
[01:40.020004]鳥は飛ぶ為に其の殻を破ってきた
[01:46.07]鸟儿是为了翱翔于空才破壳而出
[01:46.07]無様に地を這う為じゃないだろ?
[01:52.21]而不是为了在地上笨拙地爬行吧
[01:52.21]お前の翼は何の為にある
[01:58.34]你的翅膀又是为何而生
[01:58.34]籠の中の空は狭過ぎるだろ?
[02:04.72]鸟笼中的天空太过狭小了吧
[02:04.72]Die Freiheit und der Tod
[02:07.82]自由与死亡
[02:07.82]Die beiden sind Zwillinge
[02:10.86]它们是一对双生子
[02:10.86]Die Freiheit oder der Tod?
[02:13.6]是自由还是死亡
[02:13.6]Unser Freund ist ein
[02:16.85]我们只能有一个战友
[02:16.85]何の為に生まれて来たのかなんて
[02:22.52]我究竟是为何而降生于此
[02:22.52]小難しい事は解らないけど
[02:28.65]虽然不太明白这些复杂的东西
[02:28.65]例え其れが過ちだったとしても
[02:34.84]但就算我的降生是个错误
[02:34.84]何の為に生きているかは判る
[02:38.52]我也明白自己是为了什么而活
[02:38.52]其れは理屈じゃない
[02:40.85]这些话 并不是强词夺理
[02:40.85]存在故の『自由』
[03:42.01]我在 故我自由
[03:42.01]Die Flügel der Freiheit
[04:05.0]自由之翼
[04:05.0]隠された真実は衝撃の嚆矢だ
[04:10.92]被掩盖的真相 正是冲击的镝矢
[04:10.92]鎖された其の深層と
[04:13.97]潜伏在封锁的深层
[04:13.97]表層に潜む巨人達
[04:17.02]黑暗表层中的巨人们
[04:17.02]崩れ然る固定観念
[04:20.02]固定观念已然崩毁
[04:20.02]迷いを抱きながら
[04:23.04]纵然心怀困惑
[04:23.04]其れでも尚 『自由』へ進め
[04:26.24]也仍要向着“自由”进击
[04:26.24]Rechter Weg? Linker Weg?
[04:27.75]左边的路 右边的路
[04:27.75]Na ein Weg welcher ist?
[04:29.12]究竟是哪条路呢
[04:29.12]Der Feind? Der Freund?
[04:30.73]是朋友 还是敌人
[04:30.73]Mensch Sie welche sind?
[04:32.26]人类啊 你选择了哪一边
[04:32.26]両手には戦意
[04:35.99]双手紧握的是 战意
[04:35.99]唄うのは希望
[04:38.28]口中高唱的是 希望
[04:38.28]背中にはHorizont der Freiheit (自由の地平線)
[04:44.29]背后展开的是 自由的地平线
[04:44.29]世界を繋ぐ鎖を各々胸に
[04:50.39]将连接世界的锁链怀于胸中
[04:50.39]奏でるのはHintere Front der Möglichkeit (可能性の背面)
[04:56.43]奏响的是 可能性的另一面
[04:56.43]蒼穹を舞え Flügel der Freiheit
[05:11.82]飞舞于苍穹吧 自由之翼
[05:11.82]O mein Freund
[05:12.91]战友啊
[05:12.91]Jetzt hier ist ein Sieg
[05:14.92]胜利就在眼前
[05:14.92]Dies ist der erste Gloria
[05:17.93]这一切就是我们的第一首颂歌
[05:17.93]O mein Freund
[05:19.17]啊 我的战友
[05:19.17]Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf
[05:22.65]为了下一场战斗 庆祝我们的胜利
[05:22.65]Der Feind ist riesig Wir springen
[05:25.54]巨大的敌人 我们将其粉碎
[05:25.54]Der Feind ist grausam
[05:30.05402]凶狠的敌人 我们将其扫除
展开