[00:00.0]Brown Study - Vansire
[00:42.49]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:42.49]I was half awake
[00:45.05]我半梦半醒
[00:45.05]Flying down the interstate
[00:47.85]在州际公路上飞驰
[00:47.85]Mesmerized by power lines
[00:50.68]被高压线迷住了
[00:50.68]And blighted dour estates
[00:52.91]荒芜的家园
[00:52.91]And all the things I just felt
[00:56.27]我感受到的一切
[00:56.27]Somewhere in the rust belt
[00:58.7]在这荒芜的地方
[00:58.7]Wondering how many times can a heart melt
[01:01.85]不知道一颗心要融化多少次
[01:01.85]Still hoping your season will start well
[01:06.05]依然希望你的新赛季能开门红
[01:06.05]Pardon my semantics
[01:09.06]不好意思我说错话了
[01:09.06]It's somewhat pedantic
[01:11.13]有点迂腐
[01:11.13]But your outline against the Atlantic
[01:14.58]你的轮廓映衬在大西洋上
[01:14.58]Well it's idyllic and highly romantic
[01:17.7]这是田园诗般的浪漫场景
[01:17.7]In a dream
[01:18.58]在梦中
[01:18.58]Oh I took several transfers to the G line
[01:22.75]
[01:22.75]Now Bushwick Inlet's just to our right
[01:25.86]布什维克湾就在我们的右边
[01:25.86]I'd never seen Manhattan at night
[01:29.020004]我从未见过曼哈顿的夜景
[01:29.020004]I said it's lovely you said that's right
[01:32.58]我说很可爱你说没错
[01:32.58]Sidewalks brownstones and street posts
[01:38.619995]人行道上的褐砂石和街心柱
[01:38.619995]They line my dreams in complete rows
[01:44.97]他们把我的梦想排成一排
[01:44.97]On cold days she wears a pea coat
[01:51.29]在寒冷的日子她穿着一件豌豆大衣
[01:51.29]While staring out from the east coast
[01:57.9]凝望着东海岸
[01:57.9]A furtive glance as the fields roll
[02:04.01]田野翻滚偷偷地瞥了一眼
[02:04.01]A stray outsider that she knows
[02:10.5]她认识的陌生人
[02:10.5]Could I be someone you need most
[02:16.85]我能否成为你最需要的人
[02:16.85]When I'm so far from the east coast
[02:21.08499]当我远离东海岸时