cover

Grown-up's Paradise - 塞壬唱片-MSR

Grown-up's Paradise-塞壬唱片-MSR.mp3
[00:00.0]Grown-up's Paradise - 塞壬唱片-MSR [00:03...
[00:00.0]Grown-up's Paradise - 塞壬唱片-MSR
[00:03.51]以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
[00:03.51]Lyrics by:Cassie Wei
[00:07.02]
[00:07.02]Composed by:Yamato Kasai/Cassie Wei
[00:10.54]
[00:10.54]Do you recall
[00:12.82]你是否记得
[00:12.82]We couldn't wait to become adults
[00:16.58]我们迫不及待地长大成人
[00:16.58]We dreamed
[00:17.78]我们梦想着
[00:17.78]We grew
[00:19.11]我们成长了
[00:19.11]And now we are stuck
[00:21.81]现在我们寸步难行
[00:21.81]In a grown-up's hellish paradise
[00:27.87]活在一个表面完美,实则痛苦的成人天堂
[00:27.87]I'm down on my knees carrying our sins
[00:30.34]屈膝承担我们的罪孽
[00:30.34]In order to be heard
[00:32.82]为了一吐心声
[00:32.82]In order to be heard
[00:35.2]为了被倾听
[00:35.2]Must I deliver loud and clear in sound waves of violence
[00:42.7]我是否得用强烈的言辞呐喊,清晰传达?
[00:42.7]Plastic mini trucks dollies
[00:47.44]塑料小卡车洋娃娃
[00:47.44]We were so easily satisfied and happy
[00:52.76]我们曾经那么容易满足和幸福
[00:52.76]Even if I break your favourite teddy bear
[00:57.84]即使我打碎了你最爱的玩具熊
[00:57.84]A "sorry" could fix everything
[01:04.16]一句对不起就能弥补一切
[01:04.16]When did it change
[01:06.54]什么时候改变的
[01:06.54]When did we forget
[01:09.21]我们何时已忘却
[01:09.21]Why is it now so hard to forgive
[01:14.24]为何现在如此难以原谅
[01:14.24]Do we advance never stopping our steps
[01:19.13]难道我们就此停滞不前?
[01:19.13]Because we are scared to look back on what we did
[01:24.94]因惧回首往事
[01:24.94]Do you recall
[01:27.67]你是否记得
[01:27.67]Back when a smile was more than enough
[01:32.770004]曾几何时,一个微笑便足以
[01:32.770004]To make us friends
[01:35.17]让我们成为朋友
[01:35.17]Do you recall
[01:37.64]你是否记得
[01:37.64]We couldn't wait to become adults
[01:41.4]我们迫不及待地长大成人
[01:41.4]We dreamed
[01:42.759995]我们梦想着
[01:42.759995]We grew
[01:44.06]我们成长了
[01:44.06]And now we are stuck
[01:46.79]然而我们却困住了
[01:46.79]In a grown-up's hellish paradise
[01:52.96]在成人地狱般乐园里
[01:52.96]I'm down on my knees carrying our sins
[01:55.25]跪地承担起我们的罪孽
[01:55.25]Pretending you're still here
[01:57.82]假装你还在这里
[01:57.82]Pretending you're still here
[02:00.27]假装你还在这里
[02:00.27]As my confidence disappeared I clung onto your silence
[02:10.7]我紧抱你无声的冷落
[02:10.7]Even if tricycles become battleships finger guns become real
[02:19.03]即使三轮车变成了战舰手指枪也变成了现实
[02:19.03]We are still
[02:20.58]我们依然
[02:20.58]Lost
[02:22.37]迷失
[02:22.37]Where's our tomorrow
[02:27.33]我们的明天在哪里
[02:27.33]Where does our future go
[02:31.73]我们的未来何去何从
[02:31.73]Does our hope have to be sown upon somebody's sorrow
[02:46.7]难道希望只能建立在他人痛苦中吗?
[02:46.7]Truth is I know as long as we live
[02:51.77]真理是,我深知只要我们活着
[02:51.77]Our ideals dye rivers scarlet
[02:56.6]理想染血成河
[02:56.6]Firing shots in the name of justice
[03:01.64]为正义而勇斗
[03:01.64]Declaring love we can only reminisce
[03:06.75]我们只能追忆那已逝去的爱恋
[03:06.75]As cruelty becomes heroic
[03:11.55]残暴披上了英雄的光环
[03:11.55]I'm on your ark
[03:14.03]我与你同舟共济
[03:14.03]Answer me my sinking ship
[03:17.42]回应我吧,我危在旦夕的恋情/境况
[03:17.42]Where's our tomorrow
[03:22.26]我们的明天在哪里
[03:22.26]Where does our future go
[03:26.85]我们的未来在何方
[03:26.85]Does our hope have to be sown upon somebody's sorrow
[03:31.08499]我们的希望,必须播种在别人的悲伤之上吗?
展开