[00:00.3]Reiterations - Sprain
[00:00.63]以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
[00:00.63]Composed by:Sprain
[00:01.74]
[00:01.74]This song's to ear as candiru's to cock
[00:08.33]这首歌好听就像Candiru的歌一样动听
[00:08.33]The bland display elicits beige response
[00:19.77]平淡无奇的显示屏引起了米黄色的反应
[00:19.77]Regurgitated talking points
[00:25.71]喋喋不休
[00:25.71]For a like minded audience
[00:30.27]给志同道合的观众
[00:30.27]Ad nauseam
[00:38.8]令人厌恶
[00:38.8]Adopt a posture
[00:43.51]摆出一个姿态
[00:43.51]Apply aggression
[00:48.3]主动出击
[00:48.3]The moon still came out tonight
[00:53.16]今晚月亮依然皎洁
[00:53.16]I haven't changed anything
[00:57.69]我什么都没有改变
[00:57.69]Candles all go out
[01:02.48]蜡烛都熄灭了
[01:02.48]Breath abandons lung
[01:07.03]呼吸抛弃肺
[01:07.03]The waves still push and pull
[01:10.6]海浪依然在翻滚
[01:10.6]Still you haven't changed anything
[01:15.96]可你还是什么都没有改变
[01:15.96]The tired lines of us
[01:20.75]我们疲惫不堪
[01:20.75]With ashen foreheads
[01:25.6]苍白的前额
[01:25.6]Remember you are dust
[01:29.2]记得你不过是尘埃
[01:29.2]And to dust you shall return
[01:40.39]你终将归于尘土
[01:40.39]Some cosmic satirist
[01:44.61]宇宙讽刺家
[01:44.61]With space as page and stars as ink
[01:50.42]以太空为页星辰为墨
[01:50.42]Kills off your character
[01:53.55]磨灭你的个性
[01:53.55]Still the inspiration drips
[01:59.96]灵感依然源源不断
[01:59.96]Sit in a circle
[02:05.03]坐成一圈
[02:05.03]Naked and eager
[02:09.96]一丝不挂充满渴望
[02:09.96]We all take turns pretending
[02:14.12]我们轮流假装
[02:14.12]We say anything important
[02:19.67]我们说任何重要的话
[02:19.67]Learn to tell the difference
[02:23.69]学会分辨
[02:23.69]Between white noise and applause
[02:29.1]在白噪音和掌声之间
[02:29.1]A universal eye roll
[02:33.87]万能眼卷
[02:33.87]And how we all tire of
[02:38.43]我们都厌倦了
[02:38.43]My masquerading
[02:43.62]我的伪装
[02:43.62]As an artist
[02:47.95999]作为一名艺术家
[02:47.95999]The sun cares not for art
[02:51.65]太阳不关心艺术
[02:51.65]It will rise and fall regardless
[02:57.63]不管怎样都会起起落落
[02:57.63]There is no message of the profound
[03:01.75]没有什么深刻的信息
[03:01.75]In any top from which I spout
[03:05.66]在我喷出的任何顶部
[03:05.66]A jargon cum monument built with self in mind
[03:09.97]一座以自我为中心的行话纪念碑
[03:09.97]Mosaic of erections rise in perfect
[03:15.45]如马赛克一般的勃起
[03:15.45]Sync with jurisdiction
[03:18.65]与辖区同步
[03:18.65]Or lack thereof the influence
[03:22.62]亦或是缺乏影响力
[03:22.62]A serpent swallowing it's tail
[03:26.77]一条蛇吞下它的尾巴
[03:26.77]An endless loop
[03:28.88]死循环
[03:28.88]There is no old young in between
[03:32.83]我们之间没有老幼之分
[03:32.83]Just flesh in constant state of change
[03:36.88]只是肉体在不断变化
[03:36.88]There is no reason for this song
[03:40.88]这首歌没有道理
[03:40.88]The impetus is blossomed on
[03:45.62]动力已经绽放
[03:45.62]Instinct's pink electric soil
[03:49.6]本能就像粉色的土壤
[03:49.6]History is luxury
[03:53.53]历史是奢侈品
[03:53.53]A serpent swallowing it's tail
[03:57.56]一条蛇吞下它的尾巴
[03:57.56]An endless loop
[05:19.65]死循环
[05:19.65]After blank years of eyes shut stumbling
[05:23.33]经过多年的茫然岁月紧闭双眼跌跌撞撞
[05:23.33]There's one thing I've come to understand
[05:27.52]我渐渐明白了一件事
[05:27.52]How bought and sold you are
[05:30.56]你是如何买卖的
[05:30.56]How bought and sold I am
[05:34.12]我是如何买卖的
[05:34.12]And adult geometry
[05:38.33002]成人几何
[05:38.33002]The self strung flaccid between two states suspended
[05:44.03]自我在两种状态之间摇摇欲坠
[05:44.03]Each limb tied onto a different horse
[05:48.22]每一条腿都绑在不同的马上
[05:48.22]That which once showed me it's bed
[05:51.95]曾经告诉我这是我的床
[05:51.95]Now shows me the door
[05:55.61]现在为我指明了方向
[05:55.61]Foul jest in passing
[05:59.04]开着下流的玩笑
[05:59.04]So stop me if you've heard this one
[06:01.65]如果你听过这首歌那就打断我吧
[06:01.65]My thoughts on faux expression
[06:05.04]我对虚假表达的看法
[06:05.04]For lack of a more eloquent term
[06:09.07]因为找不到更合适的词语
[06:09.07]The capital speaks now
[06:12.14]首都开口了
[06:12.14]In faked orgasm smirk
[06:16.36]假装高潮的傻笑
[06:16.36]Save applause for the end
[06:19.88]把掌声留到最后
[06:19.88]A circle has none
[06:24.088]没有一个圆圈