[00:06.83]I used to rule the world
[00:10.84]我曾经主宰世界
[00:10.84]Seas would rise when I gave the word
[00:13.91]大海也愿为我咆哮
[00:13.91]Now in the morning I sleep alone
[00:18.98]如今我清晨独眠
[00:18.98]Sweep the streets I used to own
[00:29.78]在我曾拥有的井巷中彷徨
[00:29.78]I used to roll the dice
[00:33.81]我经历过孤注一掷
[00:33.81]Feel the fear in my enemy's eyes
[00:37.32]感受过敌人眼底的不可终日
[00:37.32]Listen as the crowd would sing
[00:41.70]领教过愚民们高喊口号:
[00:41.70]Now the old king is dead Long live the king
[00:45.61]先王亡矣!我王永世!
[00:45.61]One minute I held the key
[00:49.13]大权刚刚在手
[00:49.13]Next the walls were closed on me
[00:52.46]城墙即将我禁闭
[00:52.46]And I discovered that my castles stand
[00:56.32]我这才发现我城堡的基石
[00:56.32]Upon pillars of salt and pillars of sand
[01:08.81]竟如散沙盐粒般脆弱无力
[01:08.81]I hear Jerusalem bells a ringing
[01:12.60]耶路撒冷传来一声钟响
[01:12.60]Roman Cavalry choirs are singing
[01:16.35]罗马骑兵唱诗班正在吟唱
[01:16.35]Be my mirror my sword and shield
[01:21.40]我异疆的传教士啊
[01:21.40]My missionaries in a foreign field
[01:23.93]我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当
[01:23.93]For some reason I can't explain
[01:27.77]其中缘由我不能讲明
[01:27.77]Once you go there was never never an honest word
[01:35.31]自你走后,我从未 从未听过之字真言
[01:35.31]That was when I ruled the world
[01:45.81]那就是我主宰世界的年月
[01:45.81]It was the wicked and wild wind
[01:50.18]凶煞狂风袭来
[01:50.18]Blew down the doors to let me in
[01:53.34]冲破重门将我押入
[01:53.34]Shattered windows and the sound of drums
[01:58.11]狼藉一片,鼓声四起
[01:58.11]People couldn't believe what I'd become
[02:01.54]我的结局无人能料
[02:01.54]Revolutionaries wait
[02:05.42]革命者期待看到
[02:05.42]For my head on a silver plate
[02:08.72]我的头颅被摆上银盘
[02:08.72]Just a puppet on a lonely string
[02:13.69]我不过一个孤家傀儡
[02:13.69]Oh who would ever want to be king
[02:17.43]唉,谁愿做王
[02:17.43]I hear Jerusalem bells a ringing
[02:19.87]耶路撒冷传来一声钟响
[02:19.87]Roman Cavalry choirs are singing
[02:24.93]罗马骑兵唱诗班正在吟唱
[02:24.93]Be my mirror my sword and shield
[02:28.90]我异疆的传教士啊
[02:28.90]My missionaries in a foreign field
[02:32.63]我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当
[02:32.63]For some reason I can't explain
[02:36.45]其中缘由我不能讲明
[02:36.45]I know Saint Peter won't call my name
[02:39.91]我深知圣彼得不会唤我姓名
[02:39.91]Never an honest word
[02:43.15]从未听过之字真言
[02:43.15]But that was when I ruled the world
[03:17.11]但那就是我主宰世界的年月
[03:17.11]Ooooo ooooo ooooo oooooo ooooo
[03:34.84]
[03:34.84](repeat with chorus)
[03:35.53]
[03:35.53]I hear Jerusalem bells a ringing
[03:37.59]耶路撒冷传来一声钟响
[03:37.59]Roman Cavalry choirs are singing
[03:41.15]罗马骑兵唱诗班正在吟唱
[03:41.15]Be my mirror my sword and shield
[03:44.91]我异疆的传教士啊
[03:44.91]My missionaries in a foreign field
[03:48.59]我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当
[03:48.59]For some reason I can't explain
[03:51.97]其中缘由我不能讲明
[03:51.97]I know Saint Peter won't call my name
[03:56.03]我深知圣彼得不会唤我姓名
[03:56.03]Never an honest word
[03:59.19]从未听过之字真言
[03:59.19]But that was when I ruled the world
[04:04.02]但那就是我主宰世界的年月