cover

Wie wird man seinen Schatten los - Andreas Bieber

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Wie wird man seinen Schatten los-Andreas Bieber.mp3
[00:00.0]Wie wird man seinen Schatten los - Andrea...
[00:00.0]Wie wird man seinen Schatten los - Andreas Bieber
[00:12.16]
[00:12.16]Auf Fürstengunst verzichte ich
[00:18.39]我舍弃了主教所给的恩惠
[00:18.39]Und auch auf die Puderlocken
[00:24.23]也舍弃了扑粉的假发
[00:24.23]Der Muff von Staub und Weihrauchduft
[00:30.39]灰尘的腐朽气味
[00:30.39]Genügt
[00:32.76]和乳香的芬芳
[00:32.76]Mir nicht mehr
[00:35.85]再也不能使我满足
[00:35.85]Ich will das wahre Leben spür'n
[00:41.74]我想要感受真正的生命
[00:41.74]Es hat dicke rote Lippen
[00:48.1]生命 她有着丰润的红唇
[00:48.1]Es riecht nach Wein
[00:50.62]闻起来像红酒
[00:50.62]Und wärmt mich in der Nacht
[00:57.39]在夜里能够温暖我
[00:57.39]Es flüstert weint und lacht
[01:03.02]她低语着 时哭泣 时欢笑
[01:03.02]Die Frage ist bloß
[01:05.33]而我只有一个问题
[01:05.33]Wie wird man seinen Schatten los
[01:08.01]人要如何摆脱自己的影子?
[01:08.01]Wie sagt man seinem Schicksal nein
[01:10.93]要如何和自己的命运说不?
[01:10.93]Wie kriecht man aus der eignen Haut
[01:13.64]要如何从自己的躯壳里破茧
[01:13.64]Wie kann man je ein andrer sein
[01:16.59]究竟要如何才能脱胎换骨?
[01:16.59]Wen soll man fragen
[01:19.26]要向谁发问?
[01:19.26]Wenn man sich selber nicht versteht
[01:22.39]当你甚至不了解自己!
[01:22.39]Wie kann man frei sein
[01:24.11]要如何自由地活
[01:24.11]Wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht
[01:32.009995]如果无法从自己的影子里逃脱?
[01:32.009995]Was soll mir die Unsterblichkeit
[01:37.8]成为不朽有何用?
[01:37.8]Vor dem Sterben will ich leben
[01:43.55]在死前 我想真正地活!
[01:43.55]Der Grabgeruch der Lorbeergruft
[01:49.229996]月桂墓穴里的死亡气息
[01:49.229996]Betäubt
[01:51.89]再也
[01:51.89]Mich nicht mehr
[01:55.36]无法使我沉醉
[01:55.36]Was ist die schönste Sinfonie
[02:00.88]最美的交响曲算什么?
[02:00.88]Gegen einen weichen Busen
[02:06.93]和柔软的胸脯相比
[02:06.93]Kein Geigenklang
[02:09.33]没有任何小提琴的声音
[02:09.33]Kann je so zärtlich sein
[02:15.85]能够如此温柔!
[02:15.85]Wie eine Hand i'm Haar
[02:21.69]像是轻抚着我头发的手
[02:21.69]Die Frage ist bloß
[02:23.99]而我只有一个问题
[02:23.99]Wie wird man seinen Schatten los
[02:26.4]人要如何摆脱自己的影子?
[02:26.4]Wie lässt man alles hinter sich
[02:29.33]如何将一切都抛诸脑后?
[02:29.33]Wie jagt man sein Gewissen fort
[02:32.20999]如何泯灭自己的良心?
[02:32.20999]Wie flieht man vor dem eignen Ich
[02:35.17]如何逃离原本的自己?
[02:35.17]Wie kann man flüchten
[02:37.95]要如何躲避?
[02:37.95]Wenn man sich selbst i'm Wege steht
[02:41.08]当你断了自己的生路!
[02:41.08]Wie kann man frei sein
[02:42.73]要如何自由地活
[02:42.73]Wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht
[02:48.77]如果无法从自己的影子里逃脱?
[02:48.77]Die mir den Atmen raubt
[02:51.12]恐惧 夺去了我的呼吸
[02:51.12]Blei auf meinen Schultern
[02:53.95999]如铅块压在我的肩
[02:53.95999]Schweigen das mir Fragen stellt
[02:56.74]沉默对我逼问
[02:56.74]Und keine Antwort gibt auf mein Warum
[03:01.07]但它却从不回答我的疑问
[03:01.07]Unsichtbare Blicke
[03:02.73]那无形的目光
[03:02.73]An denen ich ersticke
[03:04.9]就要令我窒息
[03:04.9]Der Schatten der mir folgt ich glaub
[03:07.18]那跟着我的影子
[03:07.18]Eines Tages
[03:07.75]我相信
[03:07.75]Bringt er mich noch um
[03:10.31]总有一天会杀了我
[03:10.31]Wie wird man seinen Schatten los
[03:12.61]人要如何摆脱自己的影子?
[03:12.61]Wie sagt man seinem Schicksal Nein
[03:15.53]要如何和自己的命运说不?
[03:15.53]Wie kriecht man aus der eignen Haut
[03:18.38]要如何从自己的躯壳里破茧
[03:18.38]Wie kann man je ein andrer sein
[03:21.29001]究竟要如何才能脱胎换骨?
[03:21.29001]Wen soll man fragen
[03:24.39]要向谁发问?
[03:24.39]Wenn man sich selber nicht versteht
[03:26.88]当你甚至不了解自己!
[03:26.88]Wie kann man frei sein
[03:28.67]要如何自由地活
[03:28.67]Dennat saidem mainete shatte anmohi
[03:32.57]如果无法从自己的影子里逃脱
[03:32.57]Wie wird man seinen Schatten los
[03:35.31]人要如何摆脱自己的影子?
[03:35.31]Wie gismas alles in fases
[03:38.31]我该如何生存?
[03:38.31]Sudanmas angge bisammor
[03:41.01]若我仅仅只是
[03:41.01]Singin amore ainomis
[03:43.97]听命于自己的命运
[03:43.97]Wie onmais mis
[03:45.79001]我究竟是否永远不能
[03:45.79001]Kanis denmi
[03:47.08]我是否永远不能
[03:47.08]En wansen shaisten kitenmi
[03:49.52]永远 永远不能
[03:49.52]Vodone sh*tsar dans portenmi
[03:54.052]从我自己的影子里 逃脱
展开