cover

true outsiders - 凋叶棕

true outsiders-凋叶棕.mp3
[00:00.0]nayuta,めらみぽっぷ - true outsiders - め...
[00:00.0]nayuta,めらみぽっぷ - true outsiders - めらみぽっぷ/nayuta (なゆた)
[00:02.33]
[00:02.33]词:RD-Sounds
[00:04.66]
[00:04.66]曲:ZUN
[00:07.0]
[00:07.0]人は未知を追いかけて
[00:12.56]人类总在追随未知
[00:12.56]その道を ずっと歩き続けていく
[00:18.12]并且会沿着这条道路一直走下去
[00:18.12]私たちも ここから踏み出そう
[00:25.69]我们也将从这里迈出脚步
[00:25.69]いまは高らかに
[00:51.51]此刻我们引吭高歌
[00:51.51]たとえば
[00:52.53]假如
[00:52.53]触れてはいけないものがあって
[00:57.12]有不可碰触之物
[00:57.12]それにおとなしく従えたら
[01:00.26]虽然乖乖遵从
[01:00.26]よかったのだけど
[01:02.6]这个规定就好
[01:02.6]なかには
[01:03.68]但是其中也有
[01:03.68]触れずにいられない者もいて
[01:08.33]不禁想去碰触之人
[01:08.33]そんなはみ出し者だけでは
[01:11.45]难道这些出格之人
[01:11.45]生きられないのか
[01:13.83]就无法存活吗
[01:13.83]たとえば
[01:14.89]假如
[01:14.89]妖それか神でもいいけど
[01:19.47]妖怪也好 神明也罢
[01:19.47]壁一つ隔てた先に 何があっても
[01:24.96]不管一墙之隔的那边有什么
[01:24.96]あるいは
[01:25.979996]或者
[01:25.979996]決まりに合わせて
[01:28.07]按照规定
[01:28.07]触れられないなら
[01:30.6]如果是不可碰触之物
[01:30.6]それは結局
[01:32.53]那么结果就是
[01:32.53]この傍には無いものと同じ
[01:36.14]它的旁边将一无所有
[01:36.14]それは いつもいつも
[01:37.97]那是一双永远永远只是
[01:37.97]同じところだけを指し示す瞳
[01:41.64]指向着同一个地点的眼瞳
[01:41.64]だから ずっとずっと
[01:43.39]因此也一直一直地
[01:43.39]遠くの風景を望んだ
[01:47.31]渴望着远方的景色
[01:47.31]好奇心 幻想の種を芽吹かせて
[01:52.78]好奇心让幻想的种子开始萌芽
[01:52.78]月の照らす大空に
[01:55.69]月色笼罩的广阔夜空
[01:55.69]映る全てを睨みつけて
[01:58.59]怒视着映照出的一切
[01:58.59]まだ見ぬ地平に想いを馳せて
[02:02.33]畅想那未曾见过的地平线
[02:02.33]不敵に笑う
[02:04.08]无畏地笑着
[02:04.08]知らない世界があるなら
[02:06.81]如果有未知的世界存在
[02:06.81]それをけして捨て置けない
[02:09.6]绝对无法对它弃之不顾
[02:09.6]この身をかけて
[02:11.59]凭借这幅身躯
[02:11.59]さあ飛び出していこう
[02:15.32]去吧 飞奔出去吧
[02:15.32]この幻想を 踏み越えた先に
[02:26.49]跨越这个幻想的前方
[02:26.49]目指す先
[02:27.72]目标所指之处
[02:27.72]誰もまだ知らぬ向こう側の 月
[02:32.26]无人知晓的另一侧的月亮
[02:32.26]何も知らないことを力にしていく
[02:54.3]一无所知之事也渐渐化作动力
[02:54.3]たとえば
[02:55.28]假如
[02:55.28]触れてはいけないものがあって
[02:59.9]有不可碰触之物
[02:59.9]それに触れたなら
[03:01.93]一旦碰触
[03:01.93]その場所を追われる者がいて
[03:05.41]碰触之人将被驱逐出那个地方
[03:05.41]なかには
[03:06.5]在那之中
[03:06.5]触れざるを得ないような者もいて
[03:10.99]那些别无选择只能碰触的人
[03:10.99]そんなはみだし者同士で
[03:14.28]这些都是被排挤出来的人
[03:14.28]生きていけるなら
[03:16.37]如果能活下去的话
[03:16.37]たとえば
[03:17.54001]假如
[03:17.54001]記されたことだけが真実だと
[03:22.22]如果只有被记录的事物才是真实
[03:22.22]それだけを受け入れて
[03:25.48]与其仅仅接受这些
[03:25.48]生きていくより
[03:27.74]而活下去的话
[03:27.74]あるいは
[03:28.68]或许
[03:28.68]安住の場所なんてなかったって
[03:33.44]会失去安居之所
[03:33.44]それならそれでいいと交わす
[03:36.6]那样的话也无所谓
[03:36.6]共犯者の笑み
[03:38.89]共犯的微笑
[03:38.89]それは ずっとずっと
[03:40.77]那是 一直一直
[03:40.77]遠いところを垣間見る瞳
[03:44.45999]窥视着远方的眼瞳
[03:44.45999]けれど いつもいつも
[03:46.17]但是却永远永远都
[03:46.17]その場所にたどり着けない
[03:49.99]无法抵达那个地方
[03:49.99]探求心 幻想の種を芽吹かせて
[03:55.64]探究心 让幻想的种子开始萌芽
[03:55.64]月の照らす草原に
[03:58.49]月色笼罩的无垠草原
[03:58.49]映る全てに別れを告げ
[04:01.3]与其中所映出的一切告别
[04:01.3]まだ見ぬ地平に想いを馳せて
[04:04.97]畅想那未曾见过的地平线
[04:04.97]胸を高鳴らす
[04:06.89]心潮澎湃
[04:06.89]知らない世界があるなら
[04:09.69]如果有未知的世界存在
[04:09.69]それを見ずには終われない
[04:12.52]不去探索的话就无法结束
[04:12.52]この身の限り
[04:14.38]竭尽这具身体
[04:14.38]さあ踏み出していこう
[04:18.01]去吧 飞奔出去吧
[04:18.01]夢から現に
[04:23.65]从梦境向现实
[04:23.65]抜け出たその先に
[04:29.24]脱离之后
[04:29.24]目指す先
[04:30.49]目标所指之处
[04:30.49]誰もまだ知らぬ
[04:32.34]无人知晓的
[04:32.34]向こう側 の月
[04:35.06]另一侧的月亮
[04:35.06]溢れる期待だけを抱きしめていたい
[04:41.13]只想将满溢而出的期待抱紧
[04:41.13]限界など無い
[04:43.36]没有界限
[04:43.36]この道はどこまでだってきっと
[04:48.53]这条道路一定能够
[04:48.53]続いていくの
[04:52.34]通向任何地方
[04:52.34]後退など無い
[04:54.45]不会后退
[04:54.45]前へ前へ進んでいこう
[04:58.44]前进再前进
[04:58.44]何が待ち受けようと
[05:38.72]有什么东西在等待着我们
[05:38.72]月が照らす影は二つ
[05:41.84]月色笼罩的两道身影
[05:41.84]見知った天地を振り捨てて
[05:44.55]将已熟知的这片天地舍弃
[05:44.55]まだ見ぬ世界に想いを馳せて
[05:48.25]畅想那尚未亲见的世界
[05:48.25]二人何処まで
[05:50.11]我们能走多远
[05:50.11]知らない世界があるなら
[05:52.82]若未知的世界存在的话
[05:52.82]それを見ずには名乗れない
[05:55.69]不将它收入眼底又怎配得上这名字
[05:55.69]秘されたる全てを暴き尽くすのだ
[06:01.36]把隐藏起来的一切全部暴露出来
[06:01.36]貴方と私で ずっと遠くへ
[06:12.57]你将和我一起 永远向着远方
[06:12.57]目指す先
[06:13.74]目标所指之处
[06:13.74]誰もまだ知らぬ 向こう側の月
[06:18.33]无人知晓的另一侧的月亮
[06:18.33]二人でなら
[06:19.81]两个人的话
[06:19.81]どこまでだって行けるよね
[06:24.81]无论何处都一定能够到达
展开