cover

睡前故事 - 爱丽丝梦游仙境英文片段 - 阿悅悅悅

睡前故事 - 爱丽丝梦游仙境英文片段-阿悅悅悅.mp3
[00:00.000] 作词 : 阿悅悅悅 [00:01.000] 作曲 : 无...
[00:00.000] 作词 : 阿悅悅悅
[00:01.000] 作曲 : 无
[00:02.707]爱丽丝靠着姐姐坐在河岸边很久了,
[00:04.715]由于没有什么事情可做,
[00:05.471]她开始感到厌倦
[00:06.222]Alice was beginning to get very tired
[00:06.973]of sitting by her sister on the bank
[00:08.227]and of having nothing to do
[00:08.477]
[00:08.477]
[00:09.294]她一次又一次地瞧瞧姐姐正在读的那本书,
[00:10.338]可是书里没有图画, 也没有对话
[00:11.592]once or twice she had peeped into the book her sister was reading
[00:15.350]but it had no pictures or conversations in it
[00:15.600]
[00:16.379]
[00:17.413]爱丽丝想: 要是一本书里没有图画和对话,
[00:18.164]那还有什么意思呢?
[00:19.167]'and what is the use of a book,'
[00:21.728]thought Alice
[00:22.982]‘without pictures or conversation?’
[00:23.483]
[00:23.984]
[00:24.748]天热得她既困又迷糊,
[00:25.743]但是爱丽丝还是认真的在心里想着
[00:27.257]So she was considering in her own mind
[00:28.260](as well as she could,
[00:32.524]for the hot day made her feel very sleepy and stupid),
[00:33.026]
[00:33.798]
[00:34.299]不知.做一只雏菊花环的乐趣,
[00:34.801]能否抵掉摘雏菊的麻烦呢
[00:36.056]whether the pleasure of making a daisy-chain
[00:39.849]would be worth the trouble of getting up and picking the daisies.
[00:40.101]
[00:40.601]
[00:41.359]就在这时,突然一只粉红眼睛的白兔,
[00:41.860]贴着她身边跑过去了
[00:45.373]when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her
[00:45.624]
[00:46.126]
[00:46.899]爱丽丝并没有感到奇怪,
[00:47.400]甚至于听到兔子自言自语地说:
[00:47.927]‘淦!淦!我要迟到了!’
[00:49.955]There was nothing so remarkable in that;
[00:51.962]nor did Alice think it so VERY much out of the way to hear the Rabbit say to itself,
[00:56.740]'Oh dear Oh dear I shall be late!'
[00:56.990]
[00:57.490]
[00:58.751]爱丽丝恐怕要等事后才会恍然这事儿有多奇怪吧,
[00:59.513]反正当时一切却看起来挺正常(自然)
[01:01.772](when she thought it over afterwards,
[01:03.042]it occurred to her that she ought to have wondered at this,
[01:05.049]but at the time it all seemed quite natural)
[01:05.300]
[01:05.802]
[01:06.303]但兔子从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看后
[01:07.807]就又匆匆忙忙赶路了
[01:10.818]but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT POCKET.
[01:15.611]and looked at it, and then hurried on.
[01:16.113]
[01:16.363]
[01:17.411]爱丽丝这才跳了起来,
[01:18.163]突然想到:袜!从没见过穿着有口袋背心还从兜里拿出表的兔子!
[01:18.916]Alice started to her feet.
[01:20.195]for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit
[01:25.462]with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it
[01:25.963]
[01:26.214]
[01:27.218]她满心好奇,追着那兔子穿过了田野
[01:28.723]and burning with curiosity,
[01:30.995]she ran across the field after it,
[01:31.496]
[01:31.747]
[01:32.502]刚好看见兔子跳进了矮树下面的一个大洞
[01:34.507]and fortunately was just in time to see it
[01:36.543]pop down a large rabbit-hole under the hedge.
[01:37.045]
[01:37.546]
[01:38.552]爱丽丝也紧跟着跳了进去,根本没考虑怎么再出来。
[01:40.559]In another moment down went Alice after it,
[01:44.073]never once considering how in the world she was to get out again.
[01:44.572]
[01:45.324]
[01:45.824]这个兔子洞开始像走廊,笔直地向前,后来就突然向下了,
[01:46.354]The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way,
[01:50.873]and then dipped suddenly down,
[01:51.374]
[01:51.876]
[01:53.632]爱丽丝还没有来得及站住,就掉进了一个深井里。
[01:55.387]so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself
[02:00.904]before she found herself falling down a very deep well.
展开