cover

The Sound of Silence - Simon And Garfunkel

The Sound of Silence-Simon And Garfunkel.mp3
[00:0.1]The Sound of Silence - Simon & Garfunkel [...
[00:0.1]The Sound of Silence - Simon & Garfunkel
[00:0.2]//
[00:0.2]Written by:Paul Simon
[00:3.93]你好 黑暗 我的老朋友
[00:3.93]Hello darkness my old friend
[00:8.18]我又来和你促膝谈心
[00:8.18]I've come to talk with you again
[00:12.72]因为有个影子悄悄潜入
[00:12.72]Because a vision softly creeping
[00:17.44]趁我熟睡埋下了它的种子
[00:17.44]Left its seeds while I was sleeping
[00:22.03]这影子植根于
[00:22.03]And the vision that was planted in my brain
[00:28.66]我的大脑里
[00:28.66]Still remains
[00:31.97]于寂静无声的此刻
[00:31.97]Within the sound of silence
[00:37.61]我独自在不安的梦境中游荡
[00:37.61]In restless dreams I walked alone
[00:42.47]鹅卵石铺就的街道狭窄幽长
[00:42.47]Narrow streets of cobblestone
[00:47.09]在街灯昏暗的灯光下
[00:47.09]'Neath the halo of a street lamp
[00:51.5]我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
[00:51.5]I turned my collar to the cold and damp
[00:56.08]当我的眼睛
[00:56.08]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
[01:04.83]被一盏霓虹灯的光亮刺伤
[01:04.83]That split the night
[01:10.45]光芒划破夜空
[01:10.45]And touched the sound of silence
[01:20.13]打破了黑夜的沉静
[01:20.13]And in the naked light I saw
[01:27.7]在微弱的烛光中我看到
[01:27.7]Ten thousand people maybe more
[01:35.48]成千上万的人们 或许更多
[01:35.48]People talking without speaking
[01:42.97]人们说着无聊的话语
[01:42.97]People hearing without listening
[01:50.38]漫不经心地听着别人的讲话
[01:50.38]People writing songs that voices never share
[01:63.27]写着那些从不会被传唱的歌
[01:63.27]No one dared
[01:68.78]没有人敢
[01:68.78]Disturb the sound of silence
[01:78.52]打破这份静默
[01:78.52]Fools said I you do not know
[01:85.82]我说 愚蠢的人们啊 你们不知道
[01:85.82]Silence like a cancer grows
[01:92.97]寂静像癌症一样蔓延
[01:92.97]Hear my words that I might teach you
[02:00.57]记住我的那些教诲
[02:00.57]Take my arms that I might reach you
[02:07.93]挽起助力的臂膀
[02:07.93]But my words like silent raindrops fell
[02:23.25]但是我的话却如寂静无声的雨点落下
[02:23.25]And echoed in the wells of silence
[02:35.65]在寂静的井中回响
[02:35.65]And the people bowed and prayed
[02:43.17]人们顶礼膜拜
[02:43.17]To the neon god they made
[02:50.23]对着自制的神像
[02:50.23]And the sign flashed out its warning
[02:57.67]告示牌上闪烁出神灵的警告
[02:57.67]In the words that it was forming
[02:65.03]在成行的文字中
[02:65.03]And the sign said
[02:67.05]它告诉人们 先知的箴言
[02:67.05]The words of the prophets are
[02:71.13]写在地铁的墙上
[02:71.13]Written on the subway walls
[02:77.58]公寓的走廊里
[02:77.58]And tenement halls
[02:85.92]在寂静之声中低语
展开