cover

Me Myself And(i) - Darren Hayes

Me Myself And(i)-Darren Hayes.mp3
[00:00.0]My, Myself And (I) - Darren Hayes (戴伦·...
[00:00.0]My, Myself And (I) - Darren Hayes (戴伦·海斯)
[00:24.82]
[00:24.82]I'm kinda reeling
[00:26.2]我感到几分晕眩
[00:26.2]A deja-vu feeling
[00:28.71]一种似曾相识的感觉
[00:28.71]We've been together
[00:30.04]我们在一起
[00:30.04]In another life
[00:32.58]进入另一种生活
[00:32.58]Got me extending
[00:34.54]将我拓展开来
[00:34.54]That network's ending
[00:36.53]那种网络已经终结
[00:36.53]The future echoes
[00:38.06]未来发出回响
[00:38.06]With your memory
[00:39.73]伴随着你的记忆
[00:39.73]Now darling I don't know what the future will bring
[00:43.59]现在亲爱的 我不知道未来会带来些什么
[00:43.59]But I am willing to sing 'til I drop
[00:47.58]我愿意唱至力竭
[00:47.58]Now baby I don't know how it happened to be
[00:51.63]现在宝贝 我不知道未来恰好会是怎样
[00:51.63]But when we met it was like future shock
[00:55.55]但当我们与它相见时 定会感受到一种未来式的冲击
[00:55.55]Tell me what to do me myself and I
[00:59.62]告诉我 我该做些什么 我 我 还有我
[00:59.62]It's gonna take a time machine
[01:01.82]正打算乘上时光机器
[01:01.82]To get it right
[01:03.54]去寻得正确答案
[01:03.54]And it's so cruel I wanna take you home
[01:07.67]但这样做太无情了 我想要带你回家
[01:07.67]I'm gonna speed those hands of time right up
[01:10.24]我要让这时间的指针加速
[01:10.24]So that I don't leave here all alone Woo hoo
[01:24.729996]这样我就不会独自地离开这里了
[01:24.729996]The death of the romance
[01:26.520004]浪漫死去
[01:26.520004]Thought there was no chance
[01:28.51]认为机会已经不再
[01:28.51]Then you appeared right in front of me
[01:32.520004]此时你正出现在我眼前
[01:32.520004]I got to thinking
[01:34.5]我开始思考
[01:34.5]Loneliness sinking
[01:36.53]沉浸于孤独
[01:36.53]I felt the cloudiness come over me
[01:39.65]我感到心头阴云密布
[01:39.65]Now darling I don't know what the future will hold
[01:43.58]现在亲爱的 我不知道未来会有些什么
[01:43.58]But I'm not willing to do as I'm told
[01:47.46]但我不愿唯命是从
[01:47.46]Now baby I don't care how it happened to be
[01:51.53]现在宝贝 我不在意未来恰好会是怎样
[01:51.53]But I know that my future's right in front of me
[01:55.58]我看到了我的未来 它就在我面前
[01:55.58]Tell me what to do me myself and I
[01:59.56]告诉我 我该做些什么 我 我 还有我
[01:59.56]It's gonna take a time machine
[02:01.93]正打算乘上时光机器
[02:01.93]To get it right
[02:03.52]去寻得正确答案
[02:03.52]And it's so cruel I wanna take you home
[02:07.65]但这样做太无情了 我想要带你回家
[02:07.65]I'm gonna speed those sands of time right up
[02:10.35]我要让这时间的指针加速
[02:10.35]So that I don't leave here all alone Woo hoo
[02:32.39]这样我就不会独自地离开这里了
[02:32.39]Did you ever get the feeling that the universe is leaning
[02:34.33]你是否曾感到宇宙正在倾斜
[02:34.33]It's accelerating it will never stop
[02:35.5]它正在加速 它不会停止
[02:35.5]Did you ever wonder if the number one divide by zero
[02:38.23]你是否曾怀疑1除以0的结果是无限
[02:38.23]Is infinity and if that's the case then what
[02:40.20999]如果真是那样又会如何
[02:40.20999]If imaginary numbers are abstractions of the real thing
[02:42.23]如果虚数是现实事物的抽象形式
[02:42.23]Then could someone make the clock of time stop
[02:44.1]那么有没有人能让时间的指针停下
[02:44.1]If we were always meant to be together like forever
[02:46.36]如果我们总打算永远在一起
[02:46.36]Than it must have been a future shock
[03:04.44]那这一定能算作是未来式的冲击了
[03:04.44]I don't know what the future will bring
[03:07.63]我不知道未来会带来些什么
[03:07.63]But I am willing to sing 'til I drop
[03:11.7]但我愿意唱至力竭
[03:11.7]What to do me myself and I
[03:15.61]要做些什么 我 我 还有我
[03:15.61]It's gonna take a time machine
[03:17.70999]正打算乘上时光机器
[03:17.70999]To get it right
[03:19.55]去寻得正确答案
[03:19.55]And it's so cruel I wanna take you home
[03:23.92]但这样做太无情了 我想要带你回家
[03:23.92]I'm gonna speed those sands of time
[03:25.77]我要让这时间的指针加速
[03:25.77]Right up so that I don't leave here all alone
[03:27.72]这样我就不会独自地离开这里了
[03:27.72]I don't know what the future will bring
[03:31.61]我不知道未来会带来些什么
[03:31.61]But I am willing to sing 'til I drop (Gonna speed those sands of time right up)
[03:36.34]但我愿意唱至力竭 我要让这时间的指针加速
[03:36.34]Oh darling I don't know how it happened to be
[03:39.53]亲爱的 我不知道未来恰好会是怎样
[03:39.53]But when we met it was like future shock
[03:43.6]但当我们与它相见时 定会感受到一种未来式的冲击
[03:43.6]What to do me myself and I
[03:47.63]要做些什么 我 我 还有我
[03:47.63]It's gonna take a time machine
[03:49.69]正打算乘上时光机器
[03:49.69]To get it right
[03:51.54001]去寻得正确答案
[03:51.54001]And it's so cruel I wanna take you home
[03:56.0]但这样做太无情了 我想要带你回家
[03:56.0]I'm gonna speed those sands of time
[03:58.41]我要让这时间的指针加速
[03:58.41]Right up so that I don't leave here all alone
[04:03.041]这样我就不会独自地离开这里了
展开